You are here

20vs101

خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلاً

Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sunã madawwama a cikinsa, kuma yã mũnana ya zama abin ɗauka, a Rãnar Ƙiyãma.

They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-
Abiding in this (state), and evil will it be for them to bear on the day of resurrection;
Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا

خَالِدِينَ فِيهِ ...

Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection. They will abide in that.

They will not be able to avoid this or escape it.

... وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا ﴿١٠١﴾

And evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection.

قال " من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا خالدين فيه " أي لا محيد لهم عنه ولا انفكاك " وساء لهم يوم القيامة حملا " أي بئس الحمل حملهم .

"خالدين فيه" أي في عذاب الوزر "وساء لهم يوم القيامة حملا" تمييز مفسر للضمير في ساء والمخصوص بالذم محذوف تقديره وزرهم واللام للبيان ويبدل من يوم القيامة

يريد مقيمين فيه ; أي في جزائه وجزاؤه جهنم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«خالِدِينَ» حال منصوبة بالياء «فِيهِ» متعلقان بخالدين «وَساءَ» الواو عاطفة ساء ماض فاعله مستتر وساء من أفعال الذم «لَهُمْ» متعلقان بساء «يَوْمَ» ظرف زمان متعلق بحملا «الْقِيامَةِ» مضاف إليه «حِمْلًا» تمييز والجملة معطوفة