You are here

20vs119

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى

Waannaka la tathmao feeha wala tadha

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotLalle kai, bã zã ka ji ƙishirwa ba, kuma bã zã ka shiga hantsi ba.&quot

"Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat."
And that you shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun.
And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى ﴿١١٩﴾

And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat.

These two characteristics are also opposites. Thirst is the internal heat and being parched from lack of water, while the suns heat is the external heat.

" وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى " وهذان أيضا متقابلان فالظمأ حر الباطن وهو العطش والضحى حر الظاهر .

"وأنك" بفتح الهمزة وكسرها عطف على اسم إن وجملتها "لا تظمأ فيها" تعطش "ولا تضحى" لا يحصل لك حر شمس الضحى لانتفاء الشمس في الجنة

" وأنك لا تظمأ فيها " أي لا تعطش . والظمأ العطش . وقرأ أبو عمرو والكوفيون إلا عاصما في رواية أبو بكر عنه " وأنك " بفتح الهمزة عطفا على " ألا تجوع " . ويجوز أن يكون في موضع رفع عطفا على الموضع , والمعنى : ولك أنك لا تظمأ فيها . الباقون بالكسر على الاستئناف , أو على العطف على " إن لك " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an