You are here

21vs19

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma shĩ ne da mallakar wanda yake a cikin sammai da ƙasa. Kuma waɗanda suke wurinSa (watau malã´iku), bã su yin girman kai ga ibãdarSa. kuma bã su gajiya.

To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth: Even those who are in His (very) Presence are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service):
And whoever is in the heavens and the earth is His; and those who are with Him are not proud to serve Him, nor do they grow weary.
Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. And those who dwell in His presence are not too proud to worship Him, nor do they weary;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Everything belongs to Allah and serves Him

Allah tells:

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ ...

To Him belongs whosoever is in the heavens and on earth. And those who are near Him

i.e., the angels,

.... لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ ...

are not too proud to worship Him,

they do not feel proud and do not refuse to worship Him.

This is like the Ayah:

لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ الْمَلَـئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً

Al-Masih will never be proud to reject being a servant of Allah, nor the angels who are the near. And whosoever rejects His worship and is proud, then He will gather them all together unto Himself. (4:172)

... وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿١٩﴾

nor are they weary.

means, they do not get tired or feel bored.

فقال " وله من في السموات والأرض ومن عنده " يعني الملائكة " لا يستكبرون عن عبادته " أي لا يستنكفون عنها كما قال " لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملائكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا " وقوله " ولا يستحسرون " أي لا يتعبون ولا يملون .

"وله" تعالى "من في السماوات والأرض" ملكا "ومن عنده" أي الملائكة مبتدأ خبره "لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون" لا يعيون

أي ملكا وخلقا فكيف يجوز أن يشرك به ما هو عبده وخلقه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَهُ» الواو عاطفة «لَهُ» متعلقان بخبر مقدم «مَنْ» اسم موصول مبتدأ مؤخر «فِي السَّماواتِ» متعلقان بمحذوف صلة «وَالْأَرْضِ» معطوف «وَمَنْ» الواو عاطفة «مَنْ» اسم موصول معطوف على من في السموات «عِنْدَهُ» ظرف مكان متعلق بمحذوف صلة والهاء مضاف إليه «لا» نافية «يَسْتَكْبِرُونَ» مضارع وفاعله والجملة حالية «عَنْ عِبادَتِهِ» متعلقان بيستكبرون والهاء مضاف إليه «وَلا» الواو عاطفة لا نافية «يَسْتَحْسِرُونَ» مضارع وفاعله والجملة معطوفة

4vs172

لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً

10vs66

أَلا إِنَّ لِلّهِ مَن فِي السَّمَاوَات وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ شُرَكَاء إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ
,

30vs26

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ
,

7vs206

إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ