You are here

26vs221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, (kunã so) in gaya(4) muku a kan wanda Shaiɗãnnu kan sauka?

Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?
Shall I inform you upon whom the devils descend?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Refutation of the Fabrications of the Idolators

Here Allah addresses those idolators who claimed that what was brought by the Messenger was not the truth but was merely something that he had made up by himself, or that it came to him in visions from the Jinn.

Allah stated that His Messenger was above their claims and fabrications, and that what he had brought did indeed come from Allah, and that it was a revelation and inspiration, brought down by a noble, trustworthy and mighty angel. It did not come from the Shayatin, because they have no desire for anything like this Noble Qur'an -- they descend upon those who are like them, the lying fortune-tellers.

Allah says:

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ ...

Shall I inform you,

meaning, shall I tell you,

... عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿٢٢١﴾

تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾

upon whom the Shayatin descend.

They descend on every lying, sinful person (Athim).

meaning, one whose speech is lies and fabrication.

أَثِيمٍ (Athim)

means, whose deeds are immoral.

This is the person upon whom the Shayatin descend, fortune-tellers and other sinful liars.

The Shayatin are also sinful liars.

يقول تعالى مخاطبا لمن زعم من المشركين أن ما جاء به الرسول صلى الله عليه وسلم ليس بحق وأنه شيء افتعله من تلقاء نفسه أو أنه أتاه به رئي من الجان فنزه الله سبحانه وتعالى جناب رسوله عن قولهم وافترائهم ونبه أن ما جاء به إنما هو من عند الله وأنه تنزيله ووحيه نزل به ملك كريم أمين عظيم وأنه ليس من قبل الشياطين فإنهم ليس لهم رغبة في مثل هذا القرآن العظيم وإنما ينزلون على من يشاكلهم ويشابههم من الكهان الكذبة ولهذا قال تعالى " هل أنبئكم " أي أخبركم.

"هل أنبئكم" يا كفار مكة "على من تنزل الشياطين" بحذف إحدى التاءين من الأصل

إنما قال : " تنزل " لأنها أكثر ما تكون في الهواء , وأنها تمر في الريح .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«هَلْ» حرف استفهام «أُنَبِّئُكُمْ» مضارع فاعله مستتر ومفعوله والجملة مقول القول «عَلى مَنْ» من اسم استفهام متعلقان بتنزل «تَنَزَّلُ الشَّياطِينُ» فعل مضارع وفاعله والجملة سدت مسد المفعول الثاني والثالث لأنبئكم