You are here

26vs39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma aka ce wa mutãne &quotKõ kũ mãsu tãruwã ne?

And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
And it was said to the people: Will you gather together?
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Between Musa, peace be upon him, and the Sorcerers

Allah describes the actual encounter between Musa, peace be upon him, and the Egyptians in Surah Al-A`raf, Surah Ta Ha, and in this Surah.

The Egyptians wanted to extinguish the Light of Allah with their words, but Allah insisted that His Light should prevail even though the disbelievers disliked that. This is the issue of disbelief and faith; they never confront one another but faith always prevails:

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it disappears. And woe to you for that which you ascribe. (21:18)

وَقُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ

And say: "Truth has come and falsehood has vanished.'' (17:81)

And Allah tells:

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾

So, the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed. And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble,''

The sorcerers of Egypt were the most skilled in the art of illusion, but when a huge group of them gathered from all corners of the land, and the people came together on that day whose exact numbers are known to Allah Alone, one of them said:

ولهذا لما جاء السحرة وقد جمعوهم من أقاليم بلاد مصر وكانوا إذ ذاك أسحر الناس وأصنعهم وأشدهم تخييلا في ذلك وكان السحرة جمعا كثيرا وجما غفيرا قيل كانوا اثني عشر ألفا وقيل خمسة عشر ألفا وقيل سبعة عشر ألفا وقيل تسعة عشر ألفا وقيل بضعة وثلاثين ألفا وقيل ثمانين ألفا وقيل غير ذلك والله أعلم بعدتهم قال ابن إسحاق : وكان أمرهم راجعا إلى أربعة منهم وهم رؤساؤهم وهم : سابور وعاذور وحطحط ومصفى واجتهد الناس في الاجتماع ذلك اليوم .

"وقيل للناس هل أنتم مجتمعون" الاستفهام للحث على الاجتماع

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقِيلَ» ماض مبني للمجهول والجملة معطوفة «لِلنَّاسِ» متعلقان بقيل «هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ» هل حرف استفهام ومبتدأ وخبر والجملة مقول القول

17vs81

وَقُلْ جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقاً
,

21vs18

بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ