28vs23
Select any filter and click on Go! to see results
وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ
Walamma warada maa madyana wajada AAalayhi ommatan mina alnnasi yasqoona wawajada min doonihimu imraatayni tathoodani qala ma khatbukuma qalata la nasqee hatta yusdira alrriAAao waaboona shaykhun kabeerun
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Kuma a lõkacin da ya isa mashãyar Madyana, ya sãmi wata jam´ar mutãne sunã shãyarwa, kuma a bãyansu ya sãmi waɗansu mãtã biyu sunã kõrar (tumãkinsu). Ya ce: "Mħne ne shã´aninku?" Suka ce, "Bã zã mu iya shãyãrwa ba sai makiyãya sun fita, kuma ubanmu tsõho ne(1) mai daraja."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ ...
And when he arrived at the water (a well) of Madyan,
means, when he reached Madyan and went to drink from its water, for it had a well where shepherds used to water their flocks,
... وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ ...
he found there a group of men watering, and besides them he found two women who were keeping back.
means, they were stopping their sheep from drinking with the sheep of those shepherds, lest some harm come to them. When Musa, peace be upon him, saw them, he felt sorry for them and took pity on them.
... قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ...
He said: "What is the matter with you?''
meaning, `why do you not water your flocks with these people?'
... قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء ...
They said: "We cannot water until the shepherds take...''
meaning, `we cannot water our flocks until they finish.'
... وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ﴿٢٣﴾
And our father is a very old man.
means, `this is what has driven us to what you see.'
" ولما ورد ماء مدين " أي لما وصل إلى مدين وورد ماءها وكان لها بئر يرده رعاء الشاء " وجد عليه أمة من الناس يسقون " أي جماعة يسقون " ووجد من دونهم امرأتين تذودان " أي تكفكفان غنمهما أن ترد مع غنم أولئك الرعاء لئلا يؤذيا فلما رآهما موسى عليه السلام رق لهما ورحمهما " قال ما خطبكما " أي ما خبركما لا تردان مع هؤلاء ؟ " قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء " أي لا يحصل لنا سقي إلا بعد فراغ هؤلاء" وأبونا شيخ كبير " أي فهذا الحال الملجئ لنا إلى ما ترى .
"ولما ورد ماء مدين" بئر فيها أي وصل إليها "وجد عليه أمة" جماعة "من الناس يسقون" مواشيهم "ووجد من دونهم" سواهم "امرأتين تذودان" تمنعان أغنامها عن الماء "قال" موسى لهما "ما خطبكما" ما شأنكما لا تسقيان "قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء" جمع راع أي يرجعون من سقيهم خوف الزحام فنسقي وفي قراءة يصدر من الرباعي أي يصرفوا مواشيهم عن الماء "وأبونا شيخ كبير" لا يقدر أن يسقي
عليه أمة من الناس يسقون " مشى موسى عليه السلام حتى ورد ماء مدين أي بلغها ووروده الماء معناه بلغه لا أنه دخل فيه ولفظة الورود قد تكون بمعنى الدخول في المورود , وقد تكون بمعنى الاطلاع عليه والبلوغ إليه إن لم يدخل فورود موسى هذا الماء كان بالوصول إليه ; ومنه قول زهير : فلما وردن الماء زرقا جمامه وضعن عصي الحاضر المتخيم وقد تقدمت هذه المعاني في قوله : " وإن منكم إلا واردها " [ مريم : 71 ] ومدين لا تنصرف إذ هي بلدة معروفة قال الشاعر : رهبان مدين لو رأوك تنزلوا والعصم من شعف الجبال الفادر وقيل : قبيلة من ولد مدين بن إبراهيم ; وقد مضى القول فيه في [ الأعراف ] والأمة : الجمع الكثير و " يسقون " معناه ماشيتهم
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَلَمَّا» الواو حرف عطف ولما ظرفية شرطية «وَرَدَ» ماض فاعله مستتر «ماءَ» مفعول به «مَدْيَنَ» مضاف إليه والجملة في محل جر بالإضافة «وَجَدَ» ماض فاعله مستتر «عَلَيْهِ» متعلقان بالفعل والجملة جواب لما لا محل لها. «أُمَّةً» مفعول به «مِنَ النَّاسِ» متعلقان بمحذوف صفة أمة. «يَسْقُونَ» مضارع وفاعله والجملة حال. والواو حرف عطف «وَوَجَدَ» ماض فاعله مستتر والجملة معطوفة على جواب لما لا محل لها. «مِنْ دُونِهِمُ» متعلقان بالفعل «امْرَأَتَيْنِ» مفعول به «تَذُودانِ» مضارع وفاعله والجملة صفة امرأتين. «قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها. «ما» اسم استفهام مبتدأ «خَطْبُكُما» خبر والجملة الاسمية مقول القول. «قالَتا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة لا محل لها «لا» نافية و«نَسْقِي» مضارع فاعله مستتر والجملة مقول القول «حَتَّى» حرف غاية وجر «يُصْدِرَ» مضارع منصوب بأن مضمرة بعد حتى «الرِّعاءُ» فاعل والمصدر المؤول في محل جر بحتى والجار والمجرور متعلقان بالفعل قبلهما. «وَأَبُونا» الواو حالية ومبتدأ مرفوع بالواو لأنه من الأسماء الخمسة «شَيْخٌ كَبِيرٌ» خبران والجملة الاسمية حال