You are here

39vs28

قُرآناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Quranan AAarabiyyan ghayra thee AAiwajin laAAallahum yattaqoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Abin karantãwa ne na Lãrabci, ba mai wata karkata ba, ɗammãninsu, su yi taƙawa.

(It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil.
An Arabic Quran without any crookedness, that they may guard (against evil).
A Lecture in Arabic, containing no crookedness, that haply they may ward off (evil).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قُرآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ ...

An Arabic Qur'an, without any crookedness (therein),

means, it is in a plain Arabic tongue, with no crookedness, deviation or confusion. It is plain, clear proof. Allah has made it like this and has revealed it like this,

... لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٢٨﴾

in order that they may have Taqwa of Him,

means, in order that they may heed the warnings contained therein, and strive to attain the promises therein.

وقوله جل وعلا " قرآنا عربيا غير ذي عوج " أي هو قرآن بلسان عربي مبين لا اعوجاج فيه ولا انحراف ولا لبس بل هو بيان ووضوح وبرهان وإنما جعله الله تعالى كذلك وأنزله بذلك " لعلهم يتقون " أي يحذرون ما فيه من الوعيد ويعملون بما فيه من الوعد .

"قرآنا عربيا" حال مؤكدة "غير ذي عوج" أي لبس واختلاف "لعلهم يتقون" الكفر

نصب على الحال . قال الأخفش : لأن قوله جل وعز : " في هذا القرآن " معرفة . وقال علي بن سليمان : " عربيا " نصب على الحال و " قرآنا " توطئة للحال كما تقول مررت بزيد رجلا صالحا فقولك صالحا هو المنصوب على الحال . وقال الزجاج : " عربيا " منصوب على الحال و " قرآنا " توكيد .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُرْآناً» حال منصوبة «عَرَبِيًّا» صفة «غَيْرَ» صفة ثانية «ذِي» مضاف إليه «عِوَجٍ» مضاف إليه ثان «لَعَلَّهُمْ» لعل واسمها «يَتَّقُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة الفعلية خبر لعل