You are here

3vs71

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Yã Mutãnen Littãfi! Don me kuke lulluɓe gaskiya da ƙarya, kuma kuke ɓõye gaskiya, alhãli kuwa kuna sane?

Ye People of the Book! Why do ye clothe Truth with falsehood, and conceal the Truth, while ye have knowledge?
O followers of the Book! Why do you confound the truth with the falsehood and hide the truth while you know?
O People of the Scripture! Why confound ye truth with falsehood and knowingly conceal the truth?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٧١﴾

O People of the Scripture: Why do you mix truth with falsehood and conceal the truth while you know!

by hiding what is in your Books about the description of Muhammad, while you know what you do.

" يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون " أي تكتمون ما في كتبكم من صفة محمد صلى الله عليه وسلم وأنتم تعرفون ذلك وتتحققونه.

"يا أهل الكتاب لم تلبسون" تخلطون "الحق بالباطل" بالتحريف والتزوير "وتكتمون الحق" أي نعت النبي "وأنتم تعلمون" أنه الحق

اللبس الخلط , وقد تقدم في البقرة . ومعنى هذه الآية والتي قبلها معنى ذلك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَهْلَ الْكِتابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْباطِلِ» سبق إعرابها بالباطل متعلقان بتلبسون.
«وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ» عطف على لم تلبسون الحق.
«وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ» في محل نصب حال وجملة تعلمون خبر للمبتدأ أنتم.