You are here

41vs31

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee alakhirati walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotMũ ne majibintanku a cikin rãyuwar dũniya da kuma a cikin Lãhira, kuma a cikinta kunã da abin da rãyukanku ke sha´awa, kuma kunã da abin da kuke kira (akawo muku) a cikinta.

"We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-
We are your guardians in this world's life and in the hereafter, and you shall have therein what your souls desire and you shall have therein what you ask for:
We are your protecting friends in the life of the world and in the Hereafter. There ye will have (all) that your souls desire, and there ye will have (all) for which ye pray.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ...

We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter.

means, the angels will say to the believers when death approaches:

"We have been your friends, i.e., your close companions, in this world, protecting you and helping you by the command of Allah, and we will be with you in the Hereafter, keeping you from feeling lonely in your graves and when the Trumpet is blown; we will reassure you on the Day of Resurrection and will take you across the Sirat and bring you to the Gardens of delight.''

... وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ ...

Therein you shall have (all) that your souls desire,

means, `in Paradise you will have all that you wish for and that will delight you.'

... وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ ﴿٣١﴾

and therein you shall have (all) for which you ask.

means, `whatever you ask for, it will appear before you as you wish it to be.'

قوله تبارك وتعالى " نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة " أي تقول الملائكة للمؤمنين عند الاحتضار نحن كنا أولياءكم أي قرناءكم في الحياة الدنيا نسددكم ونوفقكم ونحفظكم بأمر الله وكذلك نكون معكم في الآخرة نؤنس منكم الوحشة في القبور وعند النفخة في الصور ونؤمنكم يوم البعث والنشور ونجاوز بكم الصراط المستقيم ونوصلكم إلى جنات النعيم " ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم " أي في الجنة من جميع ما تختارون مما تشتهيه النفوس وتقر به العيون " ولكم فيها ما تدعون " أي مهما طلبتم وجدتم وحضر بين أيديكم كما اخترتم .

"نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا" أي نحفظكم فيها "وفي الآخرة" أي نكون معكم فيها حتى تدخلوا الجنة "ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون" تطلبون

أي تقول لهم الملائكة الذين تتنزل عليهم بالبشارة " نحن أولياؤكم " قال مجاهد : أي نحن قرناؤكم الذين كنا معكم في الدنيا , فإذا كان يوم القيامة قالوا لا نفارقكم حتى ندخلكم الجنة . وقال السدي : أي نحن الحفظة لأعمالكم في الدنيا وأولياؤكم في الآخرة . ويجوز أن يكون هذا من قول الله تعالى ; والله ولي المؤمنين ومولاهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«نَحْنُ أَوْلِياؤُكُمْ»
مبتدأ وخبر والجملة مستأنفة «فِي الْحَياةِ»
متعلقان بأولياؤكم «الدُّنْيا»
صفة «وَفِي الْآخِرَةِ»
عطف على ما قبله «وَلَكُمْ»
الواو حرف عطف ولكم خبر مقدم «فِيها»
متعلقان بالخبر المحذوف «ما»
اسم موصول مبتدأ مؤخر «تَشْتَهِي»
مضارع «أَنْفُسُكُمْ»
فاعله والجملة صلة ما والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها «وَلَكُمْ فِيها ما تَدَّعُونَ»
معطوف على الجملة السابقة والإعراب واحد

10vs64

لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
,

14vs24

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء