You are here

49vs17

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Yamunnoona AAalayka an aslamoo qul la tamunnoo AAalayya islamakum bali Allahu yamunnu AAalaykum an hadakum lileemani in kuntum sadiqeena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suna yin gõri a kanka wai sun musulunta. Ka ce: &quotKada ku yi gõrin kun musulunta a kaina. ôa, Allah ne ke yi muku gõri dõmin Ya shiryar da ku ga ĩmãni, idan kun kasance mãsu gaskiya.&quot

They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.
They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims. Say: Lay me not under obligation by your Islam: rather Allah lays you under an obligation by guiding you to the faith if you are truthful.
They make it a favour unto thee (Muhammad) that they have surrendered (unto Him). Say: Deem not your Surrender a favour unto me; but Allah doth confer a favour on you, inasmuch as He hath led you to the Faith, if ye are earnest.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ...

They regard as a favor to you that they have embraced Islam.

Say: "Do not count your Islam as a favor to me...''

meaning the Bedouins who considered embracing Islam, following and supporting the Messenger as a favor to him.

Allah the Exalted refuted their false statement, قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم (Say: "Do not count your Islam as a favor to me...'') `for the benefit of your Islam will only be yours, and this is a favor from Allah to you,'

... بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٧﴾

Nay, but Allah has conferred a favor upon you that He has guided you to the Faith if you indeed are true. (`in your claim that you are believers.')

The Prophet said to the Ansar on the day of the battle of Hunayn,

يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَلَمْ أَجِدْكُمْ ضُلَّالًا فَهَدَاكُمُ اللهُ بِي؟

وَكُنْتُمْ مُتَفَرِّقِينَ فَأَلَّفَكُمُ اللهُ بِي؟

وَكُنْتُمْ عَالَةً فَأَغْنَاكُمُ اللهُ بِي؟

O Ansar!

Have I not found you astray and Allah guided you through me?

Were you not divided and Allah united you around me?

Were you not poor and Allah gave you riches through me?

Whenever the Prophet asked them any of these questions, they would reply, "Allah and His Messenger have most favored us.''

Al-Hafiz Abu Bakr Al-Bazzar recorded that Ibn Abbas said,

"Banu Asad came to the Messenger of Allah and said, `O Allah's Messenger! We embraced Islam, and before that, the Arabs fought against you, yet we did not fight against you.'

The Messenger of Allah said,

إِنَّ فِقْهَهُمْ قَلِيلٌ وَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْطِقُ عَلَى أَلْسِنَتِهِم

Verily, they understand but little and the Shaytan speaks through their words.

This Ayah was later revealed,

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

They regard as a favor to you that they have embraced Islam. Say: "Do not count your Islam as a favor to me.'' Nay, but Allah has conferred a favor upon you that He has guided you to the Faith if you indeed are true.'''

Then Allah reminds that He has complete knowledge of all creations and that He sees them all;

ثم قال تعالى " يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم " يعني الأعراب الذين يمنون بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم على الرسول صلى الله عليه وسلم يقول الله تعالى ردا عليهم" قل لا تمنوا علي إسلامكم " فإن نفع ذلك إنما يعود عليكم ولله المنة عليكم فيه " بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين " أي في دعواكم ذلك كما قال النبي صلى الله عليه وسلم للأنصار يوم حنين " يا معشر الأنصار ألم أجدكم ضلالا فهداكم الله بي ؟ وكنتم متفرقين فألفكم الله بي ؟ وكنتم عالة فأغناكم الله بي ؟ " كلما قال شيئا قالوا : الله ورسوله أمن وقال الحافظ أبو بكر البزار حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري حدثنا يحيى بن سعيد الأموي عن محمد بن قيس عن أبي عون عن سعيد بن جبير عن ابن عباس رضي الله عنهما قال جاءت بنو أسد إلى رسول الله الله فقالوا يا رسول الله أسلمنا وقاتلتك العرب ولم نقاتلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن فقههم قليل وإن الشيطان ينطق على ألسنتهم " ونزلت هذه الآية " يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين ".

"يمنون عليك أن أسلموا" من غير قتال بخلاف غيرهم ممن أسلم بعد قتاله منهم "قل لا تمنوا علي إسلامكم" منصوب بنزع الخافض الباء ويقدر قبل أن في الموضعين "بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين" في قولكم آمنا

إشارة إلى قولهم : جئناك بالأثقال والعيال . و " أن " في موضع نصب على تقدير لأن أسلموا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يَمُنُّونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة مستأنفة.
«عَلَيْكَ» متعلقان بالفعل.
«أَنْ» حرف مصدري ونصب.
«أَسْلَمُوا» ماض وفاعله والمصدر المؤول من أن والفعل منصوب بنزع الخافض.
«قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«لا تَمُنُّوا» مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعله.
«عَلَيَّ» متعلقان بالفعل.
«إِسْلامَكُمْ» مفعول به والجملة مقول القول.
«بَلِ» حرف عطف وإضراب.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة مبتدأ.
«يَمُنُّ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر.
«عَلَيْكُمْ» متعلقان بيمن.
«أَنْ» حرف مصدري ونصب.
«هَداكُمْ» ماض ومفعوله والفاعل مستتر.
«لِلْإِيمانِ» متعلقان بالفعل والمصدر المؤول من أن وما بعدها منصوب بنزع الخافض.
«أَنْ» شرطية جازمة.
«كُنْتُمْ» ماض ناقص واسمه.
«صادِقِينَ» خبره والجملة الفعلية ابتدائية لا محل لها وجواب الشرط محذوف لدلالة ما قبله عليه.