You are here

4vs26

يُرِيدُ اللّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Yureedu Allahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana allatheena min qablikum wayatooba AAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Allah Yanã nufin Ya bayyana muku, kuma Ya shiryar da ku hanyõyin waɗanda suke a gabãninku kuma Ya karɓi tũbarku. Kuma Allah Masani ne Mai hikima.

Allah doth wish to make clear to you and to show you the ordinances of those before you; and (He doth wish to) turn to you (In Mercy): And Allah is All-knowing, All-wise.
Allah desires to explain to you, and to guide you into the ways of those before you, and to turn to you (mercifully), and Allah is Knowing, Wise.
Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says;

يُرِيدُ اللّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ ...

Allah wishes to make clear (what is lawful and what is unlawful) to you,

Allah explains to the believers what He has allowed and prohibited for them in this and other Surahs.

... وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ ...

And to show you the ways of those before you,

meaning their righteous ways and how to adhere to the commandments that He likes and is pleased with.

... وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ...

and accept your repentance.

from sin and error

... وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٢٦﴾

and Allah is All-Knower, All-Wise.

in His commands, decrees, actions and statements.

يخبر تعالى أنه يريد أن يبين لكم أيها المؤمنون ما أحل لكم وحرم عليكم بما تقدم وذكره في هذه السورة وغيرها " ويهديكم سنن الذين من قبلكم " يعني طرائقهم الحميدة واتباع شرائعه التي يحبها ويرضاها " ويتوب عليكم " أي من الإثم والمحارم " والله عليم حكيم " أي في شرعه وقدره وأفعاله وأقواله.

"يريد الله ليبين لكم" شرائع دينكم ومصالح أمركم "ويهديكم سنن" طرائق "الذين من قبلكم" من الأنبياء في التحليل والتحريم فتتبعوهم "ويتوب عليكم" يرجع بكم عن معصيته التي كنتم عليها إلى طاعته "والله عليم" بكم "حكيم" فيما دبره لكم

أي ليبين لكم أمر دينكم ومصالح أمركم , وما يحل لكم وما يحرم عليكم . وذلك يدل على امتناع خلو واقعة عن حكم الله تعالى ; ومنه قوله تعالى : " ما فرطنا في الكتاب من شيء " [ الأنعام : 38 ] على ما يأتي . وقال بعد هذا : " يريد الله أن يخفف عنكم " [ النساء : 28 ] فجاء هذا " بأن " والأول باللام . فقال الفراء : العرب تعاقب بين لام كي وأن ; فتأتي باللام التي على معنى " كي " في موضع " أن " في أردت وأمرت ; فيقولون : أردت أن تفعل , وأردت تفعل ; لأنهما يطلبان المستقبل . ولا يجوز ظننت لتفعل ; لأنك تقول ظننت أن قد قمت . وفي التنزيل " وأمرت لأعدل بينكم " [ الشورى : 15 ] " وأمرنا لنسلم لرب العالمين " [ الأنعام : 71 ] . " يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم " [ الصف : 8 ] . " يريدون أن يطفئوا نور الله " [ التوبة : 32 ] . قال الشاعر : أريد لأنسى ذكرها فكأنما تمثل لي ليلى بكل سبيل يريد أن أنسى . قال النحاس : وخطأ الزجاج هذا القول وقال : لو كانت اللام بمعنى " أن " لدخلت عليها لام أخرى ; كما تقول : جئت كي تكرمني , ثم تقول جئت لكي تكرمني . وأنشدنا : أردت لكيما يعلم الناس أنها سراويل قيس والوفود شهود قال : والتقدير إرادته ليبين لكم . قال النحاس : وزاد الأمر على هذا حتى سماها بعض القراء لام أن ; وقيل : المعنى يريد الله هذا من أجل أن يبين لكم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ» فعل مضارع ولفظ الجلالد فاعل والمصدر المؤول من أن المحذوفة والفعل في محل نصب مفعول به والجار والمجرور متعلقان بالفعل.
«وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ» الكاف مفعول للفعل يهدي وسنن مفعول ثان والفاعل هو واسم الموصول في محل جر بالإضافة والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صلة والجملة معطوفة على ما قبلها ومثلها «وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ».
«وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ» مبتدأ وخبراه والجملة مستأنفة.