You are here

53vs22

تِلْكَ إِذاً قِسْمَةٌ ضِيزَى

Tilka ithan qismatun deeza

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Wannan fa ya zama rabo naƙasasshe.

Behold, such would be indeed a division most unfair!
This indeed is an unjust division!
That indeed were an unfair division!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ﴿٢٢﴾

a division most unfair!

meaning, it would be an unfair and unjust division. `How is it then that you make this division between you and Allah, even though this would be foolish and unjust, if you made it between yourselves and others?'

Allah the Exalted refutes such innovated lies, falsehood and atheism they invented through worshipping the idols and calling them gods,

أي لو اقتسمتم أنتم ومخلوق مثلكم هذه القسمة لكانت " قسمة ضيزى" أي جورا باطلة فكيف تقاسمون ربكم هذه القسمة التي لو كانت بين مخلوقين كانت جورا وسفها .

"ضيزى" جائرة من ضازه يضيزه إذا ظلمه وجار عليه

يعني هذه القسمة

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«تِلْكَ» مبتدأ «إِذاً» حرف جواب وجزاء «قِسْمَةٌ» خبر «ضِيزى » صفة قسمة والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.