You are here

56vs82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma kunã sanya arzikinku ( game da shi) lalle kũ, ku ƙaryata (shi)?

And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
And to give (it) the lie you make your means of subsistence.
And make denial thereof your livelihood?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And make denial thereof your livelihood?) [56:82]. Said ibn Muhammad al-Muadhdhin informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn Hamdun> Ahmad ibn al-Hasan al-Hafiz> Hamdan al-Sulami> al-Nadr ibn Muhammad> Ikrimah ibn Ammar> Abu Zumayl> Ibn Abbas who said: モPeople were once blessed with rain at the time of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and so the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: Some people have woken up this morning as grateful people while others have woken up as disbelievers.
The former said: This is a blessing sent by Allah, exalted is He, while the latter said: the prediction based on such-and-such a star has been fulfilled. The following verse was then revealed (Nay, I swear by the places of the stars) [56:75] up to His words (And make denial thereof your livelihood?)ヤ. This is narrated by Muslim from Abbas ibn Abd al-Azim from al-Nadr ibn Muhammad. It was also reported that once the Prophet, Allah bless him and give him peace, travelled and after traversing a distance camped at a certain place. People were very thirsty but they had no water to drink.
They mentioned this to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and he said: モWhat if I made a prayer and you were given rain, would you say that we were given rain thanks to such-and-such a star?ヤ They said: モO Messenger of Allah, this is not the time of starsヤ. The Prophet, Allah bless him and give him peace, prayed two units of prayer and made supplications to Allah, glorified and blessed is He. The wind erupted and clouds appeared. Rain then poured down so much so that streams of water run down the valleys.
People filled their water containers. But then the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace,
passed by a man who was using a goblet to ladle water. The man was saying: モWe were given rain thanks to such-and-such a starヤ, and failed to say: モThis is the sustenance of Allah, glorified is Heヤ. Allah, glory be to Him, revealed (And make denial thereof your livelihood?). Abu Bakr ibn Muhammad ibn Umar al-Zahid informed us> Abu Amr Muhammad ibn Ahmad al-Jizi> al-Hasan ibn Sufyan> Harmalah ibn Yahya and Amr ibn Sawwad al-Sarkhi> Abd Allah ibn Wahb> Yunus ibn Yazid> Ibn Shihab> Ubayd Allah ibn Ubayd Allah ibn Utbah> Abu Hurayrah who reported that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: モHave you not heard what your Lord has said? He said: I have not blessed My slaves with any bounty except that some of them were ungrateful.
They say: The stars did this and we were given it thanks to the stars! ヤ This was narrated by Muslim from Harmalah and Amr ibn Sawwad.

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾

And you make your provision your denial!

some of them said that provision here has the meaning of gratitude, meaning: you deny without any gratitude.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he recited it as:

وَتَجْعَلُونَ شُكْركُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

And your show of your gratitude by denying!

Ibn Jarir narrated from Muhammad bin Bashshar, who narrated from Muhammad bin Ja`far, who narrated from Shu`bah, from Abu Bishr, from Sa`id bin Jubayr who said that Ibn Abbas said,

"It has never rained upon a people except that some of them became disbelievers by saying, `Such and such position of a star sent rain!'''

And Ibn Abbas recited:وَتَجْعَلُونَ شُكْركُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (And you show of your gratitude by denying).

This chain of narration is Sahih to Ibn Abbas.

In his Muwatta', Malik reported from Salih bin Kaysan, from Ubaydullah bin Abdullah bin Utbah bin Mas`ud, from Zayd bin Khalid Al-Juhani who said,

"The Prophet led us in the Subh (dawn) prayer at Al-Hudaybiyah after a rainy night. On completion of the prayer, he faced the congregation and said,

هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟

Do you know what your Lord has said (revealed)?

Those present replied, `Allah and His Messenger know best.'

He said,

قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا، فَذلِكَ كَافِرٌ بِي وَمُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَب

Allah has said,

"During this morning some of my servants remained as true believers in Me and some became disbelievers. Whoever said that the rain was due to the blessings and the mercy of Allah, had belief in Me, and he disbelieves in the stars; and whoever said that it rained because of a particular star, had no belief in Me, but believes in that star.''

This Hadith is recorded in the Two Sahihs, Abu Dawud and An-Nasa'i, all using a chain of narration in which Imam Malik was included.

Qatadah said,

"Al-Hasan used to say, `How evil is that all that some people have earned for themselves from the Book of Allah, is denying it!'''

Al-Hasan's statement means that such people gained no benefit from the Book of Allah because they denied it, as Allah said:

أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Is it such a talk that you Mudhinun, And you make your provision that you deny!

" وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون " قال بعضهم معنى وتجعلون رزقكم بمعنى شكركم أنكم تكذبون أي تكذبون بدل الشكر وقد روي عن علي وابن عباس أنهما قرآها " وتجعلون شكركم أنكم تكذبون " كما سيأتي وقال ابن جرير وقد ذكر عن الهيثم بن عدي أن من لغة أزدشنوءة ما رزق فلان بمعنى ما شكر فلان . وقال الإمام أحمد حدثنا حسين بن محمد حدثنا إسرائيل عن عبد الأعلى عن أبي عبد الرحمن عن علي رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " وتجعلون رزقكم " يقول - شكركم" أنكم تكذبون " تقولون مطرنا بنوء كذا وكذا بنجم كذا وكذا " وهكذا رواه ابن أبي حاتم عن أبيه عن مخول بن إبراهيم النهدي وابن جرير عن محمد بن المثنى عن عبيد الله بن موسى وعن يعقوب بن إبراهيم عن يحيى بن أبي بكير ثلاثتهم عن إسرائيل به مرفوعا وكذا رواه الترمذي عن أحمد بن منيع عن حسين بن محمد وهو المروزي به وقال حسن غريب وقد رواه سفيان الثوري عن عبد الأعلى ولم يرفعه . وقال ابن جرير حدثنا محمد بن بشار حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : ما مطر قوم قط إلا أصبح بعضهم كافرا يقولون مطرنا بنوء كذا وكذا وقرأ ابن عباس " وتجعلون شكركم أنكم تكذبون" وهذا إسناد صحيح إلى ابن عباس وقال مالك في الموطأ عن صالح بن كيسان عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود عن زيد بن خالد الجهني أنه قال : صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية في أثر سماء كانت من الليل فلما انصرف أقبل على الناس فقال " هل تدرون ماذا قال ربكم " قالوا الله ورسوله أعلم قال " قال أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر فأما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب وأما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب " أخرجاه في الصحيحين وأبو داود والنسائي كلهم من حديث مالك به . وقال مسلم حدثنا محمد بن سلمة المرادي وعمرو بن سواد حدثنا عبد الله بن وهب عن عمر بن الحارث أن أبا يونس حدثه عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " ما أنزل الله من السماء من بركة إلا أصبح فريق من الناس بها كافرين ينزل الغيث فيقولون بكوكب كذا وكذا " انفرد به مسلم من هذا الوجه . وقال ابن جرير حدثني يونس أخبرنا سفيان عن محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن الله ليصبح القوم بالنعمة أو يمسيهم بها فيصبح بها قوم كافرين يقولون مطرنا بنوء كذا وكذا" قال محمد هو ابن إبراهيم فذكرت هذا الحديث لسعيد بن المسيب فقال ونحن قد سمعنا من أبي هريرة وقد أخبرني من شهد عمر بن الخطاب رضي الله عنه وهو يستسقي فلما استسقى التفت إلى العباس فقال يا عباس يا عم رسول الله كم أبقى من نوء الثريا فقال العلماء يزعمون أنها تعترض في الأفق بعد سقوطها سبعا قال فما مضت سابعة حتى مطروا وهذا محمول على السؤال عن الوقت الذي أجرى الله فيه العادة بإنزال المطر لا أن ذلك النوء مؤثر بنفسه في نزول المطر فإن هذا هو المنهي عن اعتقاده وقد تقدم شيء من هذه الأحاديث عند قوله تعالى " ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها " وقال ابن جرير حدثني يونس أخبرنا سفيان عن إسماعيل بن أمية فيما أحسبه أو غيره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا ومطروا يقول مطرنا ببعض عثانين الأسد فقال " كذبت بل هو رزق الله " . ثم قال ابن جرير حدثني أبو صالح الصراري حدثنا أبو جابر محمد بن عبد الملك الأودي حدثنا جعفر بن الزبير عن القاسم عن أبي أمامة عن النبي صلي الله عليه وسلم قال " ما مطر قوم من ليلة إلا أصبح قوم بها كافرين - ثم قال - " وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون" يقول قائل مطرنا بنجم كذا وكذا " . وفي حديث عن أبي سعيد مرفوعا " لو قحط الناس سبع سنين ثم مطروا لقالوا مطرنا بنوء المجدح " وقال مجاهد" وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون " قال قولهم في الأنواء مطرنا بنوء كذا وبنوء كذا يقول قولوا هو من عند الله وهو رزقه وهكذا قال الضحاك وغير واحد وقال قتادة أما الحسن فكان يقول بئس ما أخذ قوم وأنفسهم لم يرزقوا من كتاب الله إلا التكذيب فمعنى قول الحسن هذا وتجعلون حظكم من كتاب الله أنكم تكذبون به ولهذا قال قبله" أفبهذا الحديث أنتم مدهنون وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون " .

"وتجعلون رزقكم" من المطر أي شكره "أنكم تكذبون" بسقيا الله حيث قلتم مطرنا بنوء كذا

قال ابن عباس : تجعلون شكركم التكذيب . وذكر الهيثم بن عدي : أن من لغة أزد شنوءة ما رزق فلان ؟ أي ما شكره . وإنما صلح أن يوضع اسم الرزق مكان شكره , لأن شكر الرزق يقتضي الزيادة فيه فيكون الشكر رزقا على هذا المعنى . فقيل : " وتجعلون رزقكم " أي شكر رزقكم الذي لو وجد منكم لعاد رزقا لكم " أنكم تكذبون " بالرزق أي تضعوا الرزق مكان الشكر , كقوله تعالى : " وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية " أي [ الأنفال : 35 ] أي لم يكونوا يصلون ولكنهم كانوا يصفرون ويصفقون مكان الصلاة . ففيه بيان أن ما أصاب العباد من خير فلا ينبغي أن يروه من قبل الوسائط التي جرت العادة بأن تكن أسبابا , بل ينبغي أن يروه من قبل الله تعالى , ثم يقابلونه بشكر إن كان نعمة , أو صبر إن كان مكروها تعبدا له وتذللا . وروي عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قرأ " وتجعلون شكركم أنكم تكذبون " حقيقة . وعن ابن عباس أيضا : أن المراد به الاستسقاء بالأنواء , وهو قول العرب : مطرنا بنوء كذا , رواه علي بن أبي طالب عن النبي صلى الله عليه وسلم . وفي صحيح مسلم عن ابن عباس قال : مطر الناس على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ( أصبح من الناس شاكر ومنهم كافر قالوا هذه رحمة الله وقال بعضهم لقد صدق نوء كذا وكذا , قال : فنزلت هذه الآية : " فلا أقسم بمواقع النجوم حتى بلغ وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون " . وعنه أيضا أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج في سفر فعطشوا فقال النبي صلى الله عليه وسلم : " أرأيتم إن دعوت الله لكم فسقيتم لعلكم تقولون هذا المطر بنوء كذا ) فقالوا يا رسول الله ما هذا بحين الأنواء . فصلى ركعتين ودعا ربه فهاجت ريح ثم هاجت سحابة فمطروا , فمر النبي صلى الله عليه وسلم ومعه عصابة من أصحابه برجل يغترف بقدح له وهو يقول سقينا بنوء كذا , ولم يقل هذا من رزق الله فنزلت : " وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون " أي شكركم لله على رزقه إياكم " أنكم تكذبون " بالنعمة وتقولون سقينا بنوء كذا , كقولك : جعلت إحساني إليك إساءة منك إلي , وجعلت إنعامي لديك أن اتخذتني عدوا . وفي الموطأ عن زيد بن خالد الجهني أنه قال : صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية على إثر سماء كانت من الليل , فلما انصرف أقبل على الناس وقال : ( أتدرون ماذا قال ربكم ) قالوا : الله ورسوله أعلم , قال : ( أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر بالكوكب فأما من قال مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب وأما من قال مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك مؤمن بالكوكب كافر بي ) . قال الشافعي رحمه الله : لا أحب أحدا أن يقول مطرنا بنوء كذا وكذا , وإن كان النوء عندنا الوقت المخلوق لا يضر ولا ينفع , ولا يمطر ولا يحبس شيئا من المطر , والذي أحب أن يقول : مطرنا وقت كذا كما تقول مطرنا شهر كذا , ومن قال : مطرنا بنوء كذا , وهو يريد أن النوء أنزل الماء , كما عنى بعض أهل الشرك من الجاهلية بقوله فهو كافر , حلال دمه إن لم يتب . وقال أبو عمر بن عبد البر : وأما قوله عليه الصلاة والسلام حاكيا عن الله سبحانه : ( أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر ) فمعناه عندي على وجهين : أما أحدهما فإن المعتقد بأن النوء هو الموجب لنزول الماء , وهو المنشئ للسحاب دون الله عز وجل فذلك كافر كفرا صريحا يجب استتابته عليه وقتله إن أبى لنبذه الإسلام ورده القرآن . والوجه الآخر أن يعتقد أن النوء ينزل الله به الماء , وأنه سبب الماء على ما قدره الله وسبق في علمه , وهذا وإن كان وجها مباحا , فإن فيه أيضا كفرا بنعمة الله عز وجل , وجهلا بلطيف حكمته في أنه ينزل الماء متى شاء , مرة بنوء كذا , ومرة بنوء كذا , وكثيرا ما ينوء النوء فلا ينزل معه شيء من الماء , وذلك من الله تعالى لا من النوء . وكذلك كان أبو هريرة يقول إذا أصبح وقد مطر : مطرنا بنوء الفتح , ثم يتلو : " ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها " [ فاطر : 2 ] قال أبو عمر : وهذا عندي نحو قول رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( مطرنا بفضل الله ورحمته ) . ومن هذا الباب قول عمر بن الخطاب للعباس بن عبد المطلب حين استسقى به : يا عم رسول الله صلى الله عليه وسلم كم بقي من نوء الثريا ؟ فقال العباس : العلماء يزعمون أنها تعترض في الأفق سبعا بعد سقوطها . فما مضت سابعة حتى مطروا , فقال عمر : الحمد لله هذا بفضل الله ورحمته . وكان عمر رحمه الله قد علم أن نوء الثريا وقت يرجى فيه المطر ويؤمل فسأله عنه أخرج أم بقيت منه بقية ؟ . وروى سفيان بن عيينة عن إسماعيل بن أمية أن النبي صلى الله عليه وسلم سمع رجلا في بعض أسفاره يقول : مطرنا ببعض عثانين الأسد , فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( كذبت بل هو سقيا الله عز وجل ) قال سفيان : عثانين الأسد الذراع والجبهة . وقراءة العامة " تكذبون " من التكذيب . وقرأ المفضل عن عاصم ويحيى بن وثاب " تكذبون " بفتح التاء مخففا . ومعناه ما قدمناه من قول من قال : مطرنا بنوء كذا . وثبت من حديث أنس بن مالك قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( ثلاث لن يزلن في أمتي التفاخر في الأحساب والنياحة والأنواء ) ولفظ مسلم في هذا ( أربع في أمتي من أمر الجاهلية لا يتركونهن الفخر في الأحساب والطعن في الأنساب والاستسقاء بالنجوم والنياحة ) .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَتَجْعَلُونَ» الواو حرف عطف ومضارع مرفوع والواو فاعله «رِزْقَكُمْ» مفعول به أول «أَنَّكُمْ» أن واسمها «تُكَذِّبُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة الفعلية خبر أنكم والمصدر المؤول من أن وما بعدها مفعول به ثان لتجعلون وجملة تجعلون معطوفة على ما قبلها.

35vs2

مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ