You are here

60vs2

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

In yathqafookum yakoonoo lakam aAAdaan wayabsutoo ilaykum aydiyahum waalsinatahum bialssooi wawaddoo law takfuroona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Idan sun kãma ku, zã su kasance maƙiya a gare ku, kuma su shimfiɗa hannuwansu da harsunan gũrin ku kãfirta.

English Translation

If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth.
If they find you, they will be your enemies, and will stretch forth towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desire that you may disbelieve.
If they have the upper hand of you, they will be your foes, and will stretch out their hands and their tongues toward you with evil (intent), and they long for you to disbelieve.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

... وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ ﴿١﴾

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ ...

And whosoever of you does that, then indeed he has gone astray from the straight path.

Should they gain the upper hand over you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you with evil,

meaning, `if they gain the upper hand over you, they would use every type of harm in their disposal to hurt you in words and action,'

... وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ﴿٢﴾

and they desire that you should disbelieve.

meaning, `they are eager that you do not earn any good. Therefore, their enmity to you is outward and inward, so how can you become supporters of this type of people?' This also encourages the enmity.

Tafseer (Arabic)

" إن يثقفونكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء " أي لو قدروا عليكم لما اتقوا فيكم من أذى ينالونكم به بالمقال والفعال " وودوا لو تكفرون " أي ويحرصون على أن لا تنالوا خيرا فهم عداوتهم لكم كامنة وظاهرة فكيف توالون مثل هؤلاء ؟ وهذا تهييج على عداوتهم أيضا .

"إن يثقفوكم" يظفروا بكم "يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم" بالقتل والضرب "وألسنتهم بالسوء" بالسب والشتم "وودوا" تمنوا

يلقوكم ويصادفوكم ; ومنه المثاقفة ; أي طلب مصادفة الغرة في المسايفة وشبهها . وقيل : " يثقفوكم " يظفروا بكم ويتمكنوا منكم

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنْ يَثْقَفُوكُمْ» إن شرطية ومضارع مجزوم بحذف النون والواو فاعله والكاف مفعول به والجملة ابتدائية لا محل لها. «يَكُونُوا» مضارع ناقص مجزوم لأنه جواب الشرط والواو اسمه والجملة جواب الشرط لا محل لها «لَكُمْ» متعلقان بالخبر «أَعْداءً» خبر يكونوا «وَيَبْسُطُوا»
مضارع معطوف على يكونوا «إِلَيْكُمْ» متعلقان بالفعل «أَيْدِيَهُمْ» مفعول به «وَأَلْسِنَتَهُمْ» معطوف على أيديهم «بِالسُّوءِ» متعلقان بمحذوف حال «وَوَدُّوا» ماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «لَوْ تَكْفُرُونَ» لو مصدرية ومضارع وفاعله والمصدر المؤول من لو وما بعدها مفعول ودوا.

Similar Verses

5vs11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
,

4vs89

وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّخِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً