You are here

69vs46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

Thumma laqataAAna minhu alwateena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

sa´an nan, lalle ne, dã Mun kãtse masa lakã.

English Translation

And We should certainly then cut off the artery of his heart:
Then We would certainly have cut off his aorta.
And then severed his life-artery,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿٤٦﴾

And then We certainly would have cut off Al-Watin from him,

Ibn `Abbas said,

"It (Al-Watin) refers to the artery of the heart, and it is the vein that is attached to the heart.''

This has also been said by `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakim, Qatadah, Ad-Dahhak, Muslim Al-Batin and Abu Sakhr Humayd bin Ziyad.

Muhammad bin Ka`b said,

"It (Al-Watin) is the heart, its blood, and whatever is near it.''

Tafseer (Arabic)

قال ابن عباس وهو نياط القلب وهو العرق الذي القلب معلق فيه وكذا قال عكرمة وسعيد بن جبير والحكم وقتادة والضحاك ومسلم البطين وأبو صخر حميد بن زياد وقال محمد بن كعب هو القلب ومراقه وما يليه .

"ثم لقطعنا منه الوتين" نياط القلب وهو عرق متصل به إذا انقطع مات صاحبه

يعني نياط القلب ; أي لأهلكناه . وهو عرق يتعلق به القلب إذا انقطع مات صاحبه ; قاله ابن عباس وأكثر الناس . قال : إذا بلغتني وحملت رحلي عرابة فاشرقي بدم الوتين وقال مجاهد : هو حبل القلب الذي في الظهر وهو النخاع ; فإذا انقطع بطلت القوى ومات صاحبه . والموتون الذي قطع وتينه . وقال محمد بن كعب : إنه القلب ومراقه وما يليه . قال الكلبي : إنه عرق بين العلباء والحلقوم . والعلباء : عصب العنق . وهما علباوان بينهما ينبت العرق . وقال عكرمة : إن الوتين إذا قطع لا إن جاع عرف , ولا إن شبع عرف .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ثُمَّ» حرف عطف وجملة «لَقَطَعْنا مِنْهُ الْوَتِينَ» معطوفة على ما قبلها.