7vs131
Select any filter and click on Go! to see results
فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Faitha jaathumu alhasanatu qaloo lana hathihi wain tusibhum sayyiatun yattayyaroo bimoosa waman maAAahu ala innama tairuhum AAinda Allahi walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Sa´an nan idan wani alhħri ya jħ musu, sai su ce: "Wannan nãmu ne," kuma idan masĩfa ta sãme su, sai su yi shu´umci da Mũsã da wanda yake tãre da shi. To, shu´umcinsu a wurin Allah yake, kuma amma mafi yawansu bã su sani!"
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
... لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿١٣٠﴾
فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ ...
That they might remember (take heed). But whenever good came to them,
such as a fertile season and provisions,
... قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ ...
they said, "This is for us.''
because we deserve it,
... وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ ...
and if evil afflicted them,
drought and famine,
... يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ ...
they considered it an omen about Musa and those with him.
saying that this hardship is because of them and what they have done.
Verily, their omens are with Allah.
... أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ ...
Verily, their omens are with Allah,
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas commented,
"Allah says that their afflictions are with and from Him,
... وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٣١﴾
but most of them know not.''
" فإذا جاءتهم الحسنة " أي من الخصب والرزق " قالوا لنا هذه" أي هذا لنا بما نستحقه " وإن تصبهم سيئة" أي جدب وقحط " يطيروا بموسى ومن معه " أي هذا بسببهم وما جاءوا به " ألا إنما طائرهم عند الله " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس " ألا إنما طائرهم عند الله " يقول مصائبهم عند الله" ولكن أكثرهم لا يعلمون " وقال ابن جريج عن ابن عباس قال " ألا إنما طائرهم عند الله " أي من قبل الله .
"فإذا جاءتهم الحسنة" الخصب والغنى "قالوا لنا هذه" أي نستحقها ولم يشكروا عليها "وإن تصبهم سيئة" جدب وبلاء "يطيروا" يتشاءموا "بموسى ومن معه" من المؤمنين "ألا إنما طائرهم" شؤمهم "عند الله" يأتيهم به "ولكن أكثرهم لا يعلمون" أن ما يصيبهم من عنده
أي الخصب والسعة .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«فَإِذا» ظرفية شرطية غير جازمة ، والفاء استئنافية.
«جاءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ» فعل ماض والتاء للتأنيث والهاء مفعول به.
«الْحَسَنَةُ» فاعل ، والجملة في محل جر بالإضافة.
«قالُوا» الجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم.
«لَنا» جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر.
«هذِهِ» اسم الإشارة مبتدأ ، والجملة الاسمية مفعول به.
«وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ» إن شرطية تصبهم فعل مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط ، وسيئة فاعله ، والهاء مفعوله والجملة معطوفة.
«يَطَّيَّرُوا» فعل مضارع مجزوم بحذف النون جواب الشرط ، تعلق به الجار والمجرور.
«بِمُوسى » بعده والواو فاعل ، والجملة لا محل لها لأنها لم تقترن بالفاء ..
«وَمَنْ» اسم موصول مبني على السكون في محل جر معطوف على موسى.
«مَعَهُ» ظرف مكان متعلق بمحذوف صلة الموصول والتقدير والذين آمنوا معه ، والهاء في محل جر بالإضافة.
«أَلا» أداة استفتاح.
«إِنَّما» كافة ومكفوفة.
«طائِرُهُمْ» مبتدأ.
«عِنْدَ» ظرف مكان متعلق بمحذوف خبر المبتدأ والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه.
«وَلكِنَّ» حرف مشبه بالفعل والواو حالية.
«أَكْثَرَهُمْ» اسمها. «لا يَعْلَمُونَ» فعل مضارع مرفوع والواو فاعله.
«لا» نافية لا عمل لها والجملة الفعلية في محل رفع خبر لكن. والجملة الاسمية (و لكن أكثرهم ....) حالية.