You are here

81vs29

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma bã zã ku so ba sai idan Allah Ubangijin halitta Yã yarda.

But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.
And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation) [81:29]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Thalabi informed us> Abu Bakr ibn Abdus> Abu Hamid ibn Hilal> Ahmad ibn Yusuf al-Sulami> Abu Mushir> Said ibn Abd al-Aziz> Sulayman ibn Musa who said: モWhen Allah, Glorified and Majestic is He,
revealed (Unto whomsoever of you willeth to walk straight) [81:28], Abu Jahl commented It is up to us; if we wish we walk straight, and if we do not wish, we will not walk straightメ. And so Allah, exalted is He, revealed (ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation)ヤ.

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٩﴾

And you cannot will unless (it be) that Allah wills -- the Lord of all that exists.

This means that the will is not left to you all, so that whoever wishes to be guided, then he is guided, and whoever wishes to be astray, then he goes astray, rather, all of this is according to the will of Allah the Exalted, and He is the Lord of all that exists.

It is reported from Sulayman bin Musa that when this Ayah was revealed,لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ (To whomsoever among you who wills to walk straight.) Abu Jahl said,

"The matter is up to us. If we wish, we will stand straight, and we do not wish, we will not stand straight.''

So Allah revealed, وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (And you cannot will unless (it be) that Allah wills the Lord of the all that exists.)

This is the end of the Tafsir of Surah At-Takwir, and all praise and thanks are due to Allah.

أي ليست المشيئة موكولة إليكم فمن شاء اهتدى ومن شاء ضل بل ذلك كله تابع لمشيئة الله تعالى رب العالمين . قال سفيان الثوري عن سعيد بن عبد العزيز عن سليمان بن موسى : لما نزلت هذه الآية" لمن شاء منكم أن يستقيم " قال أبو جهل : الأمر إلينا إن شئنا استقمنا وإن شئنا لم نستقم فأنزل الله تعالى وما تشاءون إلا أن يشاء الله رب العالمين . آخر تفسير سورة التكوير ولله الحمد والمنة .

" وما تشاءون " الاستقامة على الحق " إلا أن يشاء الله رب العالمين " الخلائق استقامتكم عليه .

فبين بهذا أنه لا يعمل العبد خيرا إلا بتوفيق الله , ولا شرا إلا بخذلانه . وقال الحسن : والله ما شاءت العرب الإسلام حتى شاءه الله لها . وقال وهب بن منبه : قرأت في سبعة وثمانين كتابا مما أنزل الله على الأنبياء : من جعل إلى نفسه شيئا من المشيئة فقد كفر . وفي التنزيل : " ولو أننا نزلنا إليهم الملائكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله " [ الأنعام : 111 ] . وقال تعالى : " وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله " [ يونس : 100 ] . وقال تعالى : " إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء " [ القصص : 56 ] والآي في هذا كثير , وكذلك الأخبار , وأن الله سبحانه هدى بالإسلام , وأضل بالكفر , كما تقدم في غير موضع . ختمت السورة والحمد لله .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَما» الواو حالية «ما» نافية «تَشاؤُنَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة حال و«إِلَّا» حرف استثناء «أَنْ يَشاءَ اللَّهُ» مضارع منصوب بأن ولفظ الجلالة فاعله «رَبُّ الْعالَمِينَ» بدل مضاف إلى العالمين والمصدر المؤول من أن والفعل في محل جر بالإضافة لظرف زمان. التقدير وقت أن يشاء اللّه

74vs56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
,

76vs30

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً