You are here

88vs22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

Lasta AAalayhim bimusaytirin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ba ka zama mai ĩkon tanƙwasãwa a kansu ba.

Thou art not one to manage (men's) affairs.
You are not a watcher over them;
Thou art not at all a warder over them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Messenger is only charged with delivering the Message

Allah says,

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾

So remind them -- you are only one who reminds. You are not a Musaytir over them,

meaning, "O Muhammad! Remind the people with what you have been sent with to them.''

فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

your duty is only to convey (the Message) and on Us is the reckoning. (13:40)

Then Allah says, لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ You are not a Musaytir over them.

Ibn `Abbas, Mujahid and others said,

"You are not a dictator over them.''

This means that you cannot create faith in their hearts.

Ibn Zayd said,

"You are not the one who can force them to have faith.''

Imam Ahmad recorded from Jabir that the Messenger of Allah said,

أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتْى يَقُولُوا: لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ،

فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّهَا، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَل

I have been commanded to fight the people until they say La ilaha illallah (none has the right to be worshipped except Allah).

So if they say that, they have safeguarded their blood and wealth from me - except for what is rightfully due from it - and their reckoning is with Allah, the Mighty and Majestic.''

Then he recited,

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ

So remind them - you are only one who reminds. You are not a dictator over them -

This is how Muslim recorded this Hadith in his Book of Faith, and At-Tirmidhi and An-Nasa'i also recorded it in their Sunans in the Books of Tafsir.

This Hadith can be found in both of the Two Sahihs.

قال ابن عباس ومجاهد وغيرهما لست عليهم بجبار أي لست تخلق الإيمان في قلوبهم وقال ابن زيد لست بالذي تكرههم على الإيمان قال الإمام أحمد حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي الزبير عن جابر قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل " ثم قرأ" فذكر إنما أنت مذكر لست عليهم بمصيطر" وهكذا رواه مسلم في كتاب الإيمان والترمذي والنسائي في كتاب التفسير من سننيهما من حديث سفيان بن سعيد الثوري به بهذه الزيادة وهذا الحديث مخرج في الصحيحين من رواية أبي هريرة بدون ذكر هذه الآية .

" لست عليهم بمصيطر " وفي قراءة بالسين بدل الصاد , أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد

أي بمسلط عليهم فتقتلهم . ثم نسختها آية السيف . وقرأ هارون الأعور " بمسيطر " ( بفتح الطاء ) , و " المسيطرون " [ الطور : 37 ] . وهي لغة تميم . وفي الصحاح : " المسيطر والمصيطر : المسلط على الشيء , ليشرف عليه , ويتعهد أحواله , . ويكتب عمله , وأصله من السطر ; لأن من معنى السطر ألا يتجاوز , فالكتاب مسطر , والذي يفعله مسطر ومسيطر يقال : سيطرت علينا , وقال تعالى : " لست عليهم بمسيطر " . وسطره أي صرعه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَسْتَ» ماض ناقص واسمه «عَلَيْهِمْ» متعلقان بما بعدهما «بِمُصَيْطِرٍ» الباء حرف جر زائد «مصيطر» مجرور لفظا منصوب محلا خبر ليس والجملة تعليل