You are here

8vs36

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ

Inna allatheena kafaroo yunfiqoona amwalahum liyasuddoo AAan sabeeli Allahi fasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratan thumma yughlaboona waallatheena kafaroo ila jahannama yuhsharoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne waɗanda suka kãfirta, sunã ciyar da dũkiyõyinsu, dõmin su kange daga hanyar Allah to, zã a su ciyar da ita, sa´ an nan kuma ta kasance nadãma a kansu, sa´an nan kuma a rinjãye su. Kuma waɗanda suka kãfirta zuwa ga Jahannama ake tãra su

The Unbelievers spend their wealth to hinder (man) from the path of Allah, and so will they continue to spend; but in the end they will have (only) regrets and sighs; at length they will be overcome: and the Unbelievers will be gathered together to Hell;-
Surely those who disbelieve spend their wealth to hinder (people) from the way of Allah; so they shall spend it, then it shall be to them an intense regret, then they shall be overcome; and those who disbelieve shall be driven together to hell.
Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be conquered. And those who disbelieve will be gathered unto hell,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allahナ)[8:36].
Said Muqatil and al-Kalbi: モThis was revealed, on the Day of Badr, about those who customarily fed
the pilgrims in the season of Hajj. They were twelve men: Abu Jahl ibn Hisham, Utbah and Shaybah the
sons of Rabiah, Nubayh and Munabbih the sons of Hajjaj, Abul-Bukhturi ibn Hisham, al-Nadr ibn al-Harith, Hakim ibn Hizam, Ubayy ibn Khalaf, Zamah ibn al-Aswad, al-Harith ibn Amir ibn Nawfal, al-Abbas ibn Abd al-Muttalib. All these men were from Quraysh and each one of them gave ten containers of food dailyヤ.
Said ibn Jubayr and Ibn Abza said: モThis verse was revealed about Abu Sufyan ibn Harb who had hired, on the day of Uhud, two thousand Abyssinian men to fight against the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, without counting those Arabs who answered his call to fight with him. About them, Kab ibn Malik says: We came to sea waves in the middle of which Were Abyssinians, some of whom were veiled and some with their heads uncovered.
There were three thousand of them whereas we were a group of nobles: three hundred of us or four hundred at most. Al-Hakam ibn Utaybah said: モAbu Sufyan spent 40 Uqiyyah of gold on the idolaters at the Battle of Uhud, and so this verse was revealed about himヤ.
Reporting from his sources, Muhammad ibn Ishaq said: モWhen the Quraysh returned to Mecca after their defeat at Badr and Abu Sufyan returned unharmed with their caravan, a group of men from the Quraysh whose fathers, sons and brothers were killed at this battle, including Abd Allah ibn Abi Rabiah, Ikrimah ibn Abi Jahl, Safwan ibn Umayyah, went to see Abu Sufyan and those who had a share in that caravan and said to them: O men of Quraysh, Muhammad has harmed you and killed the best among you, so help us with this property which escaped unscathed that haply we may take revenge on him for what was inflicted on us. They did and Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.

The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them Grief

Allah states;

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ﴿٣٦﴾

Verily, those who disbelieve spend their wealth to hinder (men) from the path of Allah, and so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them. Then they will be overcome. And those who disbelieve will be gathered unto Hell.

Muhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, Asim bin Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin Abdur-Rahman bin Amr bin Sa`id bin Mu`adh said,

"The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact. This is when Abdullah bin Abi Rabiah, Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb.

They said to him, and to those among the Quraysh who had wealth in that caravan, `O people of Quraysh! Muhammad has grieved you and killed the chiefs among you. Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses.'

They agreed.''

Muhammad bin Ishaq said,

"According to Ibn Abbas, this Ayah was revealed about them,

(إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ ... Verily, those who disbelieve spend their wealth... until, هُمُ الْخَاسِرُونَ they who are the losers).''

Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakam bin Uyaynah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Abza said that;

this Ayah was revealed about Abu Sufyan and his spending money in Uhud to fight the Messenger of Allah.

Ad-Dahhak said that;

this Ayah was revealed about the idolators of Badr.

In any case, the Ayah is general, even though there was a specific incident that accompanied its revelation.

Allah states here that the disbelievers spend their wealth to hinder from the path of truth. However, by doing that, their money will be spent and then will become a source of grief and anguish for them, availing them nothing in the least. They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth. However, Allah will complete His Light, even though the disbelievers hate it. He will give aid to His religion, make His Word dominant, and His religion will prevail above all religions. This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire. Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him. Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment. This is why Allah said,

فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ

And so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them. Then they will be overcome. And those who disbelieve will be gathered unto Hell.

قال محمد بن إسحاق حدثني الزهري ومحمد بن يحيى بن حبان وعاصم بن عمر بن قتادة والحصين بن عبد الرحمن بن عمرو بن سعيد بن معاذ قالوا لما أصيبت قريش يوم بدر ورجع فلهم إلى مكة ورجع أبو سفيان بعيره مشى عبد الله بن أبي ربيعة وعكرمة بن أبي جهل وصفوان بن أمية في رجال من قريش أصيب آباؤهم وأبناؤهم وإخوانهم ببدر فكلموا أبا سفيان بن حرب ومن كانت له في تلك العير من قريش تجارة فقالوا يا معشر قريش إن محمدا قد وتركم وقتل خياركم فأعينونا بهذا المال على حربه لعلنا أن ندرك منه ثأرا بمن أصيب منا ففعلوا قال ففيهم كما ذكر عن ابن عباس أنزل الله عز وجل " إن الذين كفروا ينفقون أموالهم " - إلى قوله - " هم الخاسرون " وكذا روي عن مجاهد وسعيد بن جبير والحكم بن عيينة وقتادة والسدي وابن أبزى أنها نزلت في أبي سفيان ونفقته الأموال في أحد لقتال رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال الضحاك : نزلت في أهل بدر وعلى كل تقدير فهي عامة وإن كان سبب نزولها خاصا فقد أخبر تعالى أن الكفار ينفقون أموالهم ليصدوا عن اتباع طريق الحق فسيفعلون ذلك ثم تذهب أموالهم ثم تكون عليهم حسرة أي ندامة حيث لم تجد شيئا لأنهم أرادوا إطفاء نور الله وظهور كلمتهم على كلمة الحق والله متم نوره ولو كره الكافرون وناصر دينه ومعلن كلمته ومظهر دينه على كل دين فهذا الخزي لهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار فمن عاش منهم رأى بعينه وسمع بأذنه ما يسوءه ومن قتل منهم أو مات فإلى الخزي الأبدي والعذاب السرمدي ولهذا قال " فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون " وقوله تعالى " ليميز الله الخبيث من الطيب " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس في قوله " ليميز الله الخبيث من الطيب " فيميز أهل السعادة من أهل الشقاء وقال السدي يميز المؤمن من الكافر وهذا يحتمل أن يكون هذا التمييز في الآخرة كقوله " ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركاؤكم فزيلنا بينهم " الآية وقوله " ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون " وقال في الآية الأخرى " يومئذ يصدعون " وقال تعالى " وامتازوا اليوم أيها المجرمون " ويحتمل أن يكون هذا التمييز في الدنيا بما يظهر من أعمالهم للمؤمنين وتكون اللام معللة لما جعل الله للكافرين من مال ينفقونه في الصد عن سبيل الله أي إنما أقدرناهم على ذلك .

"إن الذين كفروا ينفقون أموالهم" في حرب النبي صلى الله عليه وسلم "ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون" في عاقبة الأمر "عليهم حسرة" ندامة لفواتها وفوات ما قصدوه "ثم يغلبون" في الدنيا "والذين كفروا" منهم "إلى جهنم" في الآخرة "يحشرون" يساقون

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الَّذِينَ» إن واسمها وجملة «كَفَرُوا» صلة الموصول وجملة إن الذين ابتدائية لا محل لها.
«يُنْفِقُونَ أَمْوالَهُمْ» فعل مضارع وفاعله ومفعوله ، والجملة في محل رفع خبر إن.
«لِيَصُدُّوا» مضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل ، والمصدر المؤول في محل جر باللام ، والجار والمجرور متعلقان بالفعل ينفقون.
«عَنْ سَبِيلِ» متعلقان بيصدوا.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه.
«فَسَيُنْفِقُونَها» الفاء حرف استئناف.
«يُنْفِقُونَ» مضارع وفاعله والهاء مفعوله والجملة مستأنفة.
«ثُمَّ تَكُونُ» مضارع ناقص واسمها ضمير مستتر يعود على الأموال.
«حَسْرَةً» خبرها. والجار والمجرور.
«عَلَيْهِمْ» متعلقان بمحذوف حال من حسرة لأنه تأخر عنه ، والجملة معطوفة وكذلك جملة «ثُمَّ يُغْلَبُونَ» معطوفة.
«وَالَّذِينَ كَفَرُوا» عطف على الذين في أول الآية.
«إِلى جَهَنَّمَ» متعلقان بالفعل يحشرون. وجهنم مجرور بالفتحة نيابة عن الكسرة للعلمية والعجمة ، وجملة «يُحْشَرُونَ» خبر.