You are here

100vs11

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ

Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne Ubangijinsu, game da su a ranar nan Mai ƙididdigewa ne?

That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(By the snorting coursesナ) [100:1-11]. Muqatil said: モThe Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent a military expedition to a clan of Banu Kinanah and appointed al-Mundhir ibn Amr al-Ansari as its leader. When their news was late to come, the hypocrites said: They have all been killedメ, and so Allah, exalted is He, gave news about this expedition and revealed (By the snorting courses) meaning the horses of that expeditionヤ. Abd al-Ghafir ibn Muhammad al-Farisi informed us> Ahmad ibn Muhammad al-Basti> Muhammad ibn Makki> Ishaq ibn Ibrahim> Ahmad ibn Abdah> Hafs ibn Jami> Simak> Ikrimah> Ibn Abbas who related that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent a cavalry in a mission but did not receive any news from them a month after they had left. And so it was revealed (By the snorting courses) i.e. the horses snorting with their nostrils.

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ﴿١١﴾

Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.

meaning, He knows all of that they used to do, and He will compensate them for it with the most deserving reward. He does not do even the slightest amount of injustice.

This is the end of the Tafsir of Surah Al-`Adiyat, and all praise and thanks are due to Allah.

أي لعالم بجميع ما كانوا يصنعون ويعملون ومجازيهم عليه أوفر الجزاء ولا يظلم مثقال ذرة . آخر تفسير سورة العاديات ولله الحمد والمنة .

" إن ربهم بهم يومئذ لخبير " لعالم فيجازيهم على كفرهم , أعيد الضمير جمعا نظرا لمعنى الإنسان وهذه الجملة دلت على مفعول يعلم , أي إنا نجازيه وقت ما ذكر وتعلق خبير بيومئذ وهو تعالى خبير دائما لأنه يوم المجازاة

أي عالم لا يخفى عليه منهم خافية . وهو عالم بهم في ذلك اليوم وفي غيره ; ولكن المعنى أنه يجازيهم في ذلك اليوم . وقوله : " إذا بعثر " العامل في " إذا " : " بعثر " , ولا يعمل فيه " يعلم " ; إذ لا يراد به العلم من الإنسان ذلك الوقت , إنما يراد في الدنيا . ولا يعمل فيه " خبير " ; لأن ما بعد " إن " لا يعمل فيما قبلها . والعامل في " يومئذ " : " خبير " , وإن فصلت اللام بينهما ; لأن موضع اللام الابتداء . وإنما دخلت في الخبر لدخول " إن " على المبتدأ . ويروى أن الحجاج قرأ هذه السورة على المنبر يحضهم على الغزو , فجرى على لسانه : " أن ربهم " بفتح الألف , ثم استدركها فقال : " خبير " بغير لام . ولولا اللام لكانت مفتوحة , لوقوع العلم عليها . وقرأ أبو السمال " أن ربهم بهم يومئذ خبير " . والله سبحانه وتعالى أعلم

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ رَبَّهُمْ» إن واسمها «بِهِمْ» متعلقان بخبير «يَوْمَئِذٍ» ظرف مضاف إلى مثله «لَخَبِيرٌ» اللام المزحلقة «خبير» خبر إن والجملة مستأنفة لا محل لها