You are here

11vs50

وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ

Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma zuwa ga Ãdãwa, (Mun aika) ɗan´uwansu Hũdu. Ya ce: &quotYã kũ mutãnena! Ku bauta wa Allah. Ba ku da wani abin bautãwa fãce Shi. Ba ku kasance ba fãce kunã mãsu ƙirƙirãwa.

To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent!
And to Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; you are nothing but forgers (of lies).
And unto (the tribe of) A'ad (We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah! Ye have no other Allah save Him. Lo! ye do but invent.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Story of Prophet Hud and the People of `Ad

Allah, the Exalted, says,

وَ...

And,

This is an introductory to what is implied: "Verily, We sent.''

... إِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ...

to the `Ad (people) their brother Hud.

... قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ ﴿٥٠﴾

He said, "O my people! Worship Allah! You have no other god but Him. Certainly, you do nothing but invent lies!

Hud came to them commanding them to worship Allah alone, without any associates. He forbade them from worshipping the idols which they made up, inventing names as gods.

يقول تعالى " و " لقد أرسلنا " إلى عاد أخاهم هودا" آمرا لهم بعبادة الله وحده لا شريك له ناهيا لهم عن الأوثان التي افتروها واختلقوا لها أسماء الآلهة .

"وإلى عاد أخاهم" أرسلنا إلى عاد أخاهم من القبيلة "هودا قال يا قوم اعبدوا الله" وحدوه "ما لكم من" زائدة "إله غيره إن" ما "أنتم" في عبادتكم الأوثان "إلا مفترون" كاذبون على الله

أي وأرسلنا , فهو معطوف على " أرسلنا نوحا " . وقيل له أخوهم لأنه منهم , وكانت القبيلة تجمعهم ; كما تقول : يا أخا تميم . وقيل : إنما قيل له أخوهم لأنه من بني آدم كما أنهم من بني آدم ; وقد تقدم هذا في " الأعراف " وكانوا عبدة الأوثان . وقيل : هم عادان , عاد الأولى وعاد الأخرى , فهؤلاء هم الأولى ; وأما الأخرى فهو شداد ولقمان المذكوران في قوله تعالى : " إرم ذات العماد " [ الفجر : 7 ] . وعاد اسم رجل ثم استمر على قوم انتسبوا إليه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِلى عادٍ» الواو عاطفة ومتعلقان بفعل محذوف تقديره أرسلنا.
«أَخاهُمْ» مفعول به للفعل المحذوف ، منصوب بالألف لأنه من الأسماء الخمسة والهاء مضاف إليه.
«هُوداً» بدل من أخاهم.
«قالَ» ماض و فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«يا» أداة نداء.
«قَوْمِ» منادى مضاف منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل الياء المحذوفة للتخفيف.
«اعْبُدُوا» أمر وفاعله.
«اللَّهَ» لفظ الجلالة مفعول به وجملتا النداء وما بعدها مقول القول.
«ما» نافية.
«لَكُمْ» متعلقان بالخبر المقدم المحذوف.
«مِنْ» حرف جر زائد.
«إِلهٍ» مجرور لفظا مرفوع محلا مبتدأ.
«غَيْرُهُ» صفة على المحل.
«إِنْ» نافية.
«أَنْتُمْ» مبتدأ.
«إِلَّا» أداة حصر.
«مُفْتَرُونَ» خبر والجملة مقول القول.

7vs59

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
,

6vs148

سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكْنَا وَلاَ آبَاؤُنَا وَلاَ حَرَّمْنَا مِن شَيْءٍ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم حَتَّى ذَاقُواْ بَأْسَنَا قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَا إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إَلاَّ تَخْرُصُونَ