You are here

12vs30

وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبّاً إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ

Waqala niswatun fee almadeenati imraatu alAAazeezi turawidu fataha AAan nafsihi qad shaghafaha hubban inna lanaraha fee dalalin mubeenin

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma waɗansu mãtã(5) a cikin Birnin suka ce: &quotMatar Azĩz tanã nħman hãdiminta daga kansa! Haƙĩƙa, yã rufe zũciyarta da so. Lalle ne mũ, Munã ganin ta a cikin ɓata bayyanãnna.&quot

Ladies said in the City: "The wife of the (great) 'Aziz is seeking to seduce her slave from his (true) self: Truly hath he inspired her with violent love: we see she is evidently going astray."
And women in the city said: The chiefs wife seeks her slave to yield himself (to her), surely he has affected her deeply with (his) love; most surely we see her in manifest error.
And women in the city said: The ruler's wife is asking of her slave-boy an ill-deed. Indeed he has smitten her to the heart with love. We behold her in plain aberration.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The News reaches Women in the City, Who also plot against Yusuf

Allah states that the news of what happened between the wife of the `Aziz and Yusuf spread in the city, that is, Egypt, and people talked about it,

وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ ...

And women in the city said...,

such as women of chiefs and princes said, while admonishing and criticizing the wife of the Aziz,

... امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ...

The wife of the Aziz is seeking to seduce her (slave) young man,

she is luring her servant to have sex with her,

... قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ...

indeed she loves him violently;

her love for him filled her heart and engulfed it,

... إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾

verily, we see her in plain error.

by loving him and trying to seduce him.

يخبر تعالى أن خبر يوسف وامرأة العزيز شاع في المدينة وهي مصر حتى تحدث به الناس " وقال نسوة في المدينة " مثل نساء الكبراء والأمراء ينكرن على امرأة العزيز وهو الوزير ويعبن ذلك عليها" امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه " أي تحاول غلامها عن نفسه وتدعوه إلى نفسها " قد شغفها حبا" أي قد وصل حبه إلى شغاف قلبها وهو غلافه قال الضحاك عن ابن عباس : الشغف الحب القاتل والشغف دون ذلك والشغاف حجاب القلب " إنا لنراها في ضلال مبين " أي في صنيعها هذا من حبها فتاها ومراودتها إياه عن نفسه .

"وقال نسوة في المدينة" مدينة مصر "امرأة العزيز تراود فتاها" عبدها . "عن نفسه قد شغفها حبا" تمييز أي دخل حبه شغاف قلبها أي غلافه "إنا لنراها في ضلال" أي في خطأ "مبين" بين بحبها إياه

ويقال : " نسوة " بضم النون , وهي قراءة الأعمش والمفضل والسلمي , والجمع الكثير نساء . ويجوز : وقالت نسوة , وقال نسوة , مثل قالت الأعراب وقال الأعراب ; وذلك أن القصة انتشرت في أهل مصر فتحدث النساء .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقالَ نِسْوَةٌ» الواو استئنافية وماض وفاعله والجملة مستأنفة.
«فِي الْمَدِينَةِ» متعلقان بقال.
«امْرَأَتُ» مبتدأ.
«الْعَزِيزِ» مضاف إليه والجملة مقول القول.
«تُراوِدُ» مضارع مرفوع وفاعله مستتر.
«فَتاها» مفعول به منصوب بالفتحة المقدرة على الألف والهاء مضاف إليه والجملة خبر.
«عَنْ نَفْسِهِ» متعلقان بتراود.
«قَدْ» حرف تحقيق.
«شَغَفَها» ماض ومفعوله والفاعل مستتر.
«حُبًّا» تمييز والجملة حالية.
«إِنَّا» إن واسمها والجملة مقول القول.
«لَنَراها» مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة خبر.
«فِي ضَلالٍ» متعلقان بنراها.
«مُبِينٍ» صفة.

12vs8

إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ