You are here

18vs14

وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَهاً لَقَدْ قُلْنَا إِذاً شَطَطاً

Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waalardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka ɗaure a kan zukãtansu, a lõkacin da suka tsayu, sa´an nan suka ce: &quotUbangijinmu Shĩ ne Ubangijin sammai daƙasa. Bã zã mu kirãyi waninSa abin bautawa ba. (Idan mun yi haka) lalle ne, haƙĩƙa, mun faɗi abin da ya ƙħtare haddi a sa´an nan.&quot

We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity!
And We strengthened their hearts with patience, when they stood up and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth; we will by no means call upon any god besides Him, for then indeed we should have said an extravagant thing.
And We made firm their hearts when they stood forth and said: Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We cry unto no Allah beside Him, for then should we utter an enormity.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ...

And We made their hearts firm and strong when they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth,

Here Allah is saying: `We gave them the patience to go against their people and their city, and to leave behind the life of luxury and ease that they had been living.'

Several of the earlier and later Tafsir scholars have mentioned that;

they were sons of the kings and leaders of Byzantium, and that they went out one day to one of the festivals of their people. They used to gather once a year outside the city, and they would worship idols and offer sacrifices to them. They had an arrogant, tyrannical king who was called Decianus, who commanded and encouraged the people to do that. When the people went out to attend this gathering, these young men went out with their fathers and their people, and when they saw their people's actions with clear insight, they realized that the prostrations and sacrifices the people were offering to their idols should only be dedicated to Allah, Who created the heavens and the earth.

Each of them started to withdraw from his people and keep aloof from them. The first one of them to move away on his own went and sat in the shade of a tree, then another came and sat with him, then another came and sat with them, then four more followed suit one by one. None of them knew the others, but they were brought together by the One Who instilled faith in their hearts.

As it says in the Hadith recorded by Al-Bukhari with an incomplete chain of narrators from A'ishah (may Allah be pleased with her), the Messenger of Allah said:

الْأَرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ، فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ وَمَا تَنَاكَرَ مِنْهَا اخْتَلَف

Souls are like recruited soldiers. Those that recognize one another will come together, and those that do not recognize one another will turn away from each another.

Muslim also recorded this in his Sahih from the Hadith of Suhayl from his father from Abu Hurayrah from the Messenger of Allah.

People say that similar qualities or characteristics are what bring people together. So each of the young men was trying to conceal what he really believed from the others, out of fear of them, not knowing that they were like him.

Then one of them said, "O people, you know by Allah that only one thing is making you leave your people and isolate yourselves from them, so let each one of you say what it is in his case.''

Another said, "As for me, by Allah I saw what my people are doing and I realized that it was false, and that the only One Who deserves to be worshipped Alone with out partner or associate is Allah Who created everything, the heavens, the earth and everything in between.''

Another said, "By Allah, the same thing happened to me.''

The others said the same, and they all agreed and became brothers in faith. They adopted a particular location as a place of worship and began worshipping Allah there, but their people found out about them and told their king about them. The king ordered them to appear before him, and asked them about their beliefs. They told him the truth and called him to Allah, as Allah says about them:

وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَهًا...

And We made their hearts firm and strong when they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth, never shall we call upon any god other than Him...''

"Never" (Lan) implies an absolute and eternal negation, meaning, `this will never happen, and if we were to do that it would be false.'

So Allah says about them:

... لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا ﴿١٤﴾

...if we did, we should indeed have uttered an enormity in disbelief.

meaning, untruth and utter falsehood.

وقوله " وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض " يقول تعالى وصبرناهم على مخالفة قومهم ومدينتهم ومفارقة ما كانوا فيه من العيش الرغيد والسعادة والنعمة فإنه قد ذكر غير واحد من المفسرين من السلف والخلف أنهم كانوا من أبناء ملوك الروم وسادتهم وأنهم خرجوا يوما في بعض أعياد قومهم وكان لهم مجتمع في السنة يجتمعون فيه في ظاهر البلد وكانوا يعبدون الأصنام والطواغيت ويذبحون لها وكان لهم ملك جبار عنيد يقال له دقيانوس وكان يأمر الناس بذلك ويحثهم عليه ويدعوهم إليه فلما خرج الناس لمجتمعهم ذلك وخرج هؤلاء الفتية مع آبائهم وقومهم ونظروا إلى ما يصنع قومهم بعين بصيرتهم عرفوا أن هذا الذي يصنعه قومهم من السجود لأصنامهم والذبح لها لا ينبغي إلا لله الذي خلق السماوات والأرض فجعل كل واحد منهم يتخلص من قومه وينحاز منهم ويتبرز عنهم ناحية فكان أول من جلس منهم وحده أحدهم جلس تحت ظل شجرة فجاء الآخر فجلس إليها عنده وجاء الآخر فجلس إليهما وجاء الآخر فجلس إليهم وجاء الآخر وجاء الآخر ولا يعرف واحد منهم الآخر وإنما جمعهم هناك الذي جمع قلوبهم على الإيمان كما جاء في الحديث الذي رواه البخاري تعليقا من حديث يحيى بن سعيد عن عمرة عن عائشة رضي الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف وما تناكر منها اختلف " وأخرجه مسلم في صحيحه من حديث سهيل عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس يقولون الجنسية علة الضم , والغرض أنه جعل كل أحد منهم يكتم ما هو عليه عن أصحابه خوفا منهم ولا يدري أنهم مثله حتى قال أحدهم : تعلمون والله يا قوم إنه ما أخرجكم من قومكم وأفردكم عنهم إلا شيء فليظهر كل واحد منكم بأمره فقال آخر : أما أنا فإني والله رأيت ما قومي عليه فعرفت أنه باطل وإنما الذي يستحق أن يعبد وحده ولا يشرك به شيئا هو الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما وقال الآخر : وأنا والله وقع لي كذلك وقال الآخر كذلك حتى توافقوا كلهم على كلمة واحدة فصاروا يدا واحدة وإخوان صدق فاتخذوا لهم معبدا يعبدون الله فيه فعرف بهم قومهم فوشوا بأمرهم إلى ملكهم فاستحضرهم بين يديه فسألهم عن أمرهم وما هم عليه فأجابوه بالحق ودعوه إلى الله عز وجل ولهذا أخبر تعالى عنهم : بقوله " وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها " ولن لنفي التأبيد أي لا يقع منا هذا أبدا لأنا لو فعلنا ذلك لكان باطلا ولهذا قال عنهم " لقد قلنا إذا شططا " أي باطلا وكذبا وبهتانا .

"وربطنا على قلوبهم" قويناها على قول الحق "إذ قاموا" بين يدي ملكهم وقد أمرهم بالسجود للأصنام "فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعو من دونه" أي غيره "إلها لقد قلنا إذا شططا" أي قولا ذا شطط أي إفراط في الكفر إن دعونا إلها غير الله فرضا

عبارة عن شدة عزم وقوة صبر , أعطاها الله لهم حتى قالوا بين يدي الكفار : " ربنا رب السموات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا " . ولما كان الفزع وخور النفس يشبه بالتناسب الانحلال حسن في شدة النفس وقوة التصميم أن يشبه الربط ; ومنه يقال : فلان رابط الجأش , إذا كان لا تفرق نفسه عند الفزع والحرب وغيرها . ومنه الربط على قلب أم موسى . وقوله تعالى : " وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام " [ الأنفال : 11 ] وقد تقدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَرَبَطْنا» ماض وفاعله والجملة معطوفة «عَلى قُلُوبِهِمْ» متعلقان بربطنا «إِذْ» ظرف زمان «قامُوا» ماض وفاعله والجملة مضاف إليه «فَقالُوا» ماض وفاعله والجملة معطوفة «رَبُّنا» مبتدأ ونا مضاف إليه «رَبُّ» خبر والجملة مقول القول «السَّماواتِ» مضاف إليه «وَالْأَرْضِ» معطوف على السموات «لَنْ» ناصبة «نَدْعُوَا» مضارع منصوب بلن «مِنْ دُونِهِ» متعلقان بندعو والهاء مضاف إليه «إِلهاً» مفعول به «لَقَدْ» اللام واقعة في جواب قسم محذوف وقد حرف تحقيق «قُلْنا» ماض وفاعله والجملة لا محل لها لأنها جواب قسم «إِذاً» جرف جواب «شَطَطاً» مفعول به منصوب