You are here

22vs10

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

Thalika bima qaddamat yadaka waanna Allaha laysa bithallamin lilAAabeedi

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

(A ce masa): &quotWancan azaba sabõda abin da hannayenka biyu suka gabatar ne, kuma lalle ne Allah bai zama Mai zãlunci ga bãyinSa ba.&quot

(It will be said): "This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.
This is due to what your two hands have sent before, and because Allah is not in the least unjust to the servants.
(And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

... وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٩﴾

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ ...

and on the Day of Resurrection We shall make him taste the torment of burning. That is because of what your hands have sent forth,

means, this will be said to him by way of rebuke.

... وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٠﴾

and verily, Allah is not unjust to the servants.

This is like the Ayah:

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَآءِ الْجَحِيمِ

ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ

إِنَّ هَـذَا مَا كُنتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ

(It will be said:) "Seize him and drag him into the midst of blazing Fire, Then pour over his head the torment of boiling water.

Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous! Verily, this is that whereof you used to doubt!'' (44:47-50)

" ذلك بما قدمت يداك " أي يقال له هذا تقريعا وتوبيخا " وأن الله ليس بظلام للعبيد " كقوله تعالى " خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم ذق إنك أنت العزيز الكريم إن هذا ما كنتم به تمترون " وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا أحمد بن الصباح حدثنا يزيد بن هارون أنبأنا هشام عن الحسن قال بلغني أن أحدهم يحرق في اليوم سبعين ألف مرة .

"ذلك بما قدمت يداك" أي قدمته عبر عنه بهما دون غيرهما لأن أكثر الأفعال تزاول بهما "وأن الله ليس بظلام" أي بذي ظلم "للعبيد" فيعذبهم بغير ذنب

أي يقال له في الآخرة إذا دخل النار : ذلك العذاب بما قدمت يداك من المعاصي والكفر . وعبر باليد عن الجملة ; لأن اليد التي تفعل وتبطش للجملة . و " ذلك " بمعنى هذا , كما تقدم في أول البقرة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ذلِكَ» اسم إشارة مبتدأ واللام للبعد والكاف للخطاب «بِما» ما موصولية ومتعلقان بمحذوف خبر المبتدأ «قَدَّمَتْ» ماض والتاء للتأنيث «يَداكَ» فاعل مرفوع بالألف لأنه مثنى والكاف مضاف إليه وجملة ذلك في محل نصب مقول القول لفعل محذوف «وَأَنَّ اللَّهَ» أن ولفظ الجلالة اسمها والجملة معطوفة «لَيْسَ» فعل ماض ناقص واسمه محذوف «بِظَلَّامٍ» الباء زائدة وظلام خبر ليس مجرور لفظا منصوب محلا وجملة ليس واسمها وخبرها في محل رفع خبر أن «لِلْعَبِيدِ» متعلقان بظلام

, , ,

3vs182

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ
,

8vs51

ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ