You are here

37vs55

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ

FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai ya tsinkãya, sai ya gan shi a cikin tsakar Jahim.

He looked down and saw him in the midst of the Fire.
Then he looked down and saw him in the midst of hell.
Then looketh he and seeth him in the depth of hell.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

So he looked down and saw him in the midst of the Fire.

Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Sa`id bin Jubayr, Khulayd Al-`Usari, Qatadah, As-Suddi and Ata' Al-Khurasani said,

"This means, in the middle of Hell.''

Al-Hasan Al-Basri said,

"In the middle of Hell as if he were a burning star.''

قال ابن عباس رضي الله عنهما وسعيد بن جبير وخليد العصري وقتادة والسدي وعطاء الخراساني يعني في وسط الجحيم وقال الحسن البصري في وسط الجحيم كأنه شهاب يتقد وقال قتادة ذكر لنا أنه اطلع فرأى جماجم القوم تغلي وذكر لنا أن كعب الأحبار قال في الجنة كوى إذا أراد أحد من أهلها أن ينظر إلى عدوه في النار اطلع فيها فازداد شكرا .

"فاطلع" ذلك القائل من بعض كوى الجنة "فرآه" أي رأى قرينه "في سواء الجحيم" في وسط النار

أي في وسط النار والحسك حواليه ; قاله ابن مسعود . ويقال : تعبت حتى انقطع سوائي : أي وسطي . وعن أبي عبيدة : قال لي عيسى بن عمر : كنت أكتب يا أبا عبيدة حتى ينقطع سوائي . وعن قتادة قال : قال بعض العلماء : لولا أن الله جل وعز عرفه إياه لما عرفه , لقد تغير حبره وسبره . فعند ذلك يقول : " تالله إن كدت لتردين "

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

القول «فَاطَّلَعَ» الفاء حرف عطف وماض فاعله مستتر «فَرَآهُ» الفاء حرف عطف وماض فاعله مستتر والهاء مفعوله والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها «فِي سَواءِ» متعلقان برآه «الْجَحِيمِ» مضاف إليه مجرور