You are here

53vs17

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

Ma zagha albasaru wama tagha

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ganinsa(3) bai karkata ba, kuma bai ƙetare haddi ba.

(His) sight never swerved, nor did it go wrong!
The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.
The eye turned not aside nor yet was overbold.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah's statement,

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ﴿١٧﴾

The sight turned not aside, nor it transgressed beyond the limit.

indicates that the Prophet's sight did not turn right or left, according to Ibn Abbas, وَمَا طَغَى (nor it transgressed beyond the limit), not exceeding what has been ordained for it.

This is a tremendous quality that demonstrates the Prophet's firm obedience to Allah, because he only did what was commanded and did ask beyond what he was given.

قال ابن عباس رضي الله عنهما ما ذهب يمينا ولا شمالا " وما طغى " ما جاوز ما أمر به وهذه صفة عظيمة في الثبات والطاعة فإنه ما فعل إلا ما أمر به ولا سأل فوق ما أعطي وما أحسن ما قال الناظم : رأى جنة المأوى وما فوقها ولو رأى غيره ما قد رآه لتاها

"ما زاغ البصر" من النبي صلى الله عليه وسلم "وما طغى" أي ما مال بصره عن مرئيه المقصود له ولا جاوزه تلك الليلة

قال ابن عباس : أي ما عدل يمينا ولا شمالا , ولا تجاوز الحد الذي رأى . وقيل : ما جاوز ما أمر به . وقيل : لم يمد بصره إلى غير ما رأى من الآيات . وهذا وصف أدب للنبي صلى الله عليه وسلم في ذلك المقام ; إذ لم يلتفت يمينا ولا شمالا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ما» نافية «زاغَ» ماض «الْبَصَرُ» فاعله والجملة استئنافية لا محل لها «وَما» حرف عطف وما نافية «طَغى » ماض فاعله مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها