You are here

67vs7

إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقاً وَهِيَ تَفُورُ

Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Idan an jħfa su a cikinta, sai su ji daga gare ta wata ƙãra, tana tafasa.

When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves,
When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا ...

When they are cast therein, they will hear its Shahiq,

Ibn Jarir said, "This means the sound of shouting.''

... وَهِيَ تَفُورُ ﴿٧﴾

while it is simmering.

Ath-Thawri said,

"It will boil them just as a small number of seeds are boiled in a lot of water.''

" إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا " قال ابن جرير يعني الصياح " وهي تفور " قال الثوري تغلي بهم كما يغلي الحب القليل في الماء الكثير .

"إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا" صوتا منكرا كصوت الحمار "وهي تفور" تغلي

يعني الكفار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

إِذا أُلْقُوا» إذا ظرفية شرطية غير جازمة وماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة في محل جر بالإضافة «فِيها» متعلقان بالفعل «سَمِعُوا» ماض وفاعله والجملة جواب الشرط لا محل لها «لَها» متعلقان بالفعل «شَهِيقاً» مفعول به «وَهِيَ تَفُورُ» مبتدأ ومضارع فاعله مستتر والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية حال