You are here

82vs3

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ

Waitha albiharu fujjirat

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma idan tħkuna aka facce su.

When the Oceans are suffered to burst forth;
And when the seas are made to flow forth,
When the seas are poured forth,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾

And when the seas Fujjirat.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,

"Allah will cause some of it to burst forth over other parts of it.''

Al-Hasan said,

"Allah will cause some parts of it to burst forth over other parts of it, and its water will go away.''

Qatadah said,

"Its fresh water will mix with its salt water.''

قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس فجر الله بعضهم في بعض . وقال الحسن فجر الله بعضها في بعض فذهب ماؤها وقال قتادة اختلط عذبها بمالحها وقال الكلبي ملئت .

" وإذا البحار فجرت " فتح بعضها في بعض فصارت بحرا واحدا واختلط العذب بالملح

أي فجر بعضها في بعض , فصارت بحرا واحدا , على ما تقدم . قال الحسن : فجرت : ذهب ماؤها ويبست ; وذلك أنها أولا راكدة مجتمعة ; فإذا فجرت تفرقت , فذهب ماؤها . وهذه الأشياء بين يدي الساعة , على ما تقدم في " إذا الشمس كورت " [ التكوير : 1 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

سبق إعراب مثل هذه الآيات في سورة التكوير.