You are here

9vs98

وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَماً وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Wamina alaAArabi man yattakhithu ma yunfiqu maghraman wayatarabbasu bikumu alddawaira AAalayhim dairatu alssawi waAllahu sameeAAun AAaleemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma daga ƙauyãwã akwai waɗanda(2) suke riƙon abin da suke ciyarwa a kan tãra ce, kuma sunã saurãron aukuwar masĩfa a gare ku, aukuwar mummunar masĩfa ta tabbata a kansu. Kuma Allah ne Mai ji, Masani.

Some of the desert Arabs look upon their payments as a fine, and watch for disasters for you: on them be the disaster of evil: for Allah is He That heareth and knoweth (all things).
And of the dwellers of the desert are those who take what they spend to be a fine, and they wait (the befalling of) calamities to you; on them (will be) the evil calamity; and Allah is Hearing, Knowing.
And of the wandering Arabs there is he who taketh that which he expendeth (for the cause of Allah) as a loss, and awaiteth (evil) turns of fortune for you (that he may be rid of it). The evil turn of fortune will be theirs. Allah is Hearer, Knower.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَمِنَ الأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ ...

And of the Bedouins there are some who look upon what they spend,

in Allah's cause),

... مَغْرَمًا ...

as a fine,

as a loss and a burden,

... وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ...

and watch for calamities for you,

awaiting afflictions and disasters to strike you,

... عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ ...

on them be the calamity of evil,

evil will touch them instead,

... وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٩٨﴾

And Allah is All-Hearer, All-Knower.

Allah hears the invocation of His servants and knows who deserves victory, who deserve failure.

وأخبر تعالى أن منهم " من يتخذ ما ينفق " أي في سبيل الله " مغرما " أي غرامة وخسارة " ويتربص بكم الدوائر " أي ينتظر بكم الحوادث والآفات " عليهم دائرة السوء " أي هي منعكسة عليهم والسوء دائر عليهم " والله سميع عليم " أي سميع لدعاء عباده عليم بمن يستحق النصر ممن يستحق الخذلان .

"ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق" في سبيل الله "مغرما" غرامة وخسرانا لأنه لا يرجو ثوابه بل ينفقه خوفا وهم بنو أسد وغطفان "ويتربص" ينتظر "بكم الدوائر" دوائر الزمان أن تنقلب عليكم فيتخلص "عليهم دائرة السوء" بالضم والفتح أي يدور العذاب والهلاك عليهم لا عليكم "والله سميع" لأقوال عباده "عليم" بأفعالهم

" من " في موضع رفع بالابتداء . " ما ينفق مغرما " مفعولان ; والتقدير ينفقه , فحذفت الهاء لطول الاسم . " مغرما " معناه غرما وخسرانا ; وأصله لزوم الشيء ; ومنه : " إن عذابها كان غراما " [ الفرقان : 65 ] أي لازما , أي يرون ما ينفقونه في جهاد وصدقة غرما ولا يرجون عليه ثوابا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمِنَ الْأَعْرابِ» الواو استئنافية ومتعلقان بخبر مقدم محذوف.
«مِنَ» موصولية مبتدأ.
«يَتَّخِذُ» مضارع مرفوع فاعله مستتر والجملة صلة.
«ما» موصولية مفعول به أول.
«يُنْفِقُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صلة.
«مَغْرَماً» مفعول به ثان ليتخذ.
«وَيَتَرَبَّصُ» معطوف على يتخذ وإعرابه مثله.
«بِكُمُ» متعلقان بيتربص.
«الدَّوائِرَ» مفعول به.
«عَلَيْهِمْ» متعلقان بالخبر المقدم.
«دائِرَةُ» مبتدأ مؤخر.
«السَّوْءِ» مضاف إليه.
«وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ» الواو عاطفة ومبتدأ وخبراه.

48vs6

وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيراً