You are here

11vs36

وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ آمَنَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ

Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma aka yi wahayi zuwa ga Nũhu cħwa: Lalle ne bãbu mai yin ĩmãni daga mutãnenka fãce wanda ya riga ya yi ĩmãnin, sabõda haka kada ka yi baƙin ciki da abin da suka kasance sunã aikatãwa.

English Translation

It was revealed to Noah: "None of thy people will believe except those who have believed already! So grieve no longer over their (evil) deeds.
And it was revealed to Nuh: That none of your people will believe except those who have already believed, therefore do not grieve at what they do:
And it was inspired in Noah, (saying): No-one of thy folk will believe save him who hath believed already. Be not distressed because of what they do.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It

Allah, the Exalted says;

وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ ...

And it was revealed to Nuh:

Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves. Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;

رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً

My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! (71:26)

And he said,

فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!'' (54:10)

At this point Allah revealed to him,

... أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ آمَنَ ...

"None of your people will believe except those who have believed already.

... فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

So be not sad because of what they used to do."

Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair.

Tafseer (Arabic)

يخبر تعالى أنه أوحى إلى نوح لما استعجل قومه نقمة الله بهم وعذابه لهم فدعا عليهم نوح دعوته التي قال الله تعالى مخبرا عنه أنه قال " رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا " " فدعا ربه أني مغلوب فانتصر " فعند ذلك أوحى الله إليه " أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن " فلا تحزن عليهم ولا يهمنك أمرهم .

"وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس" تحزن "بما كانوا يفعلون" من الشرك فدعا عليهم بقوله "رب لا تذر على الأرض" إلخ فأجاب الله دعاءه

" أنه " في موضع رفع على أنه اسم ما لم يسم فاعله . ويجوز أن يكون في موضع نصب , ويكون التقدير : ب " أنه " . و " آمن " في موضع نصب ب " يؤمن " ومعنى الكلام الإياس من إيمانهم , واستدامة كفرهم , تحقيقا لنزول الوعيد بهم . قال الضحاك : فدعا عليهم لما أخبر بهذا فقال : " رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا " [ نوح : 26 ] الآيتين . وقيل : إن رجلا من قوم نوح حمل ابنه على كتفه , فلما رأى الصبي نوحا قال لأبيه : اعطني حجرا ; فأعطاه حجرا , ورمى به نوحا عليه السلام فأدماه ; فأوحى الله تعالى إليه " أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأُوحِيَ» الواو عاطفة وماض مبني للمجهول والجملة معطوفة.
«إِلى نُوحٍ» متعلقان بأوحي.
«أَنَّهُ» أن واسمها والجملة في محل رفع نائب فاعل لأوحي.
«لَنْ يُؤْمِنَ» لن حرف ناصب ومضارع منصوب والجملة خبر أن.
«مِنْ قَوْمِكَ» متعلقان بيؤمن والكاف مضاف إليه.
«إِلَّا» أداة حصر.
«مِنْ» اسم موصول فاعل يؤمن والجملة خبر أنه.
«قَدْ» حرف تحقيق.
«آمَنَ» ماض وفاعله مستتر والجملة صلة.
«فَلا» الفاء الفصيحة ولا ناهية.
«تَبْتَئِسْ» مضارع مجزوم وفاعله مستتر والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم.
«بِما» موصولية ومتعلقان بتبتئس.
«كانُوا» كان واسمها والجملة صلة.
«يَفْعَلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعل والجملة خبر.

Similar Verses

,

71vs26

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّاراً