You are here

11vs75

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ

Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle Ibrãhĩm, haƙĩƙa mai haƙuri ne, mai yawan addu´a, mai tawakkali.

For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.
Most surely Ibrahim was forbearing, tender-hearted, oft-returning (to Allah):
Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning Allah's statement,

إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ ﴿٧٥﴾

Verily, Ibrahim was, without doubt, forbearing, used to invoke Allah with humility, and was repentant (to Allah).

This is a commendation for Ibrahim because of these beautiful characteristics.

Then Allah says,

وقوله " إن إبراهيم لحليم أواه منيب " مدح لإبراهيم بهذه الصفات الجميلة , وقد تقدم تفسيرها .

"إن إبراهيم لحليم" كثير الأناة "أواه منيب" رجاع فقال لهم أتهلكون قرية فيها ثلاثمائة مؤمن ؟ قالوا لا قال أفتهلكون قرية فيها مائتا مؤمن ؟ قالوا لا قال أفتهلكون قرية فيها أربعون مؤمنا ؟ قالوا لا قال أفتهلكون قرية فيها أربعة عشر مؤمنا ؟ قالوا لا قال أفرأيتم إن كان فيها مؤمن واحد قالوا لا قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها إلخ

تقدم في " براءة " معنى " لأواه حليم " [ التوبة : 114 ] والمنيب الراجع ; يقال : أناب إذا رجع . وإبراهيم صلى الله عليه وسلم كان راجعا إلى الله تعالى في أموره كلها . وقيل : الأواه المتأوه أسفا على ما قد فات قوم لوط من الإيمان .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ إِبْراهِيمَ» إن واسمها والجملة مستأنفة.
«لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُنِيبٌ» اللام المزحلقة وما بعدها أخبار لإن.

9vs114

وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ