You are here

15vs56

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ

Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotKuma wãne ne yake yanke tsammãni daga rahamar Ubangijinsa, fãce ɓatattu?&quot

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ ﴿٥٦﴾

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray!''

فأجابهم بأنه ليس يقنط ولكن يرجو من الله الولد وإن كان قد كبر وأسنت امرأته فإنه يعلم من قدرة الله ورحمته ما هو أبلغ من ذلك .

"قال ومن" أي لا "يقنط" بكسر النون وفتحها "من رحمة ربه إلا الضالون" الكافرون

أي المكذبون الذاهبون عن طريق الصواب . يعني أنه استبعد الولد لكبر سنه لا أنه قنط من رحمة الله تعالى .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة مستأنفة.
«وَمَنْ» الواو حرف عطف ومن اسم استفهام مبتدأ والجملة معطوفة.
«يَقْنَطُ» مضارع مرفوع والجملة خبر.
«مِنْ رَحْمَةِ» متعلقان بيقنط.
«رَبِّهِ» مضاف إليه والهاء مضاف إليه.
«إِلَّا» أداة حصر.
«الضَّالُّونَ» فاعل مؤخر.