You are here

16vs48

أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّداً لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ

Awa lam yaraw ila ma khalaqa Allahu min shayin yatafayyao thilaluhu AAani alyameeni waalshshamaili sujjadan lillahi wahum dakhiroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, ba su Iura ba da abin da Allah Ya halitta kõ mene ne inuwõyinsu suna karkata daga dãma da wajãjen hagu, suna masu sujada ga Allah, alhãli suna masu ƙasƙantar da kai?

Do they not look at Allah's creation, (even) among (inanimate) things,- How their (very) shadows turn round, from the right and the left, prostrating themselves to Allah, and that in the humblest manner?
Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah while they are in utter abasement.
Have they not observed all things that Allah hath created, how their shadows incline to the right and to the left, making prostration unto Allah, and they are lowly?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Everything prostrates to Allah

Allah says:

أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ ﴿٤٨﴾

Have they not observed things that Allah has created: (how) their shadows shift from right to left, prostrating to Allah, while they are humble!

Allah informs us about His might, majesty and pride, meaning that all things submit themselves to Him and every created being - animate and inanimate, as well as the responsible - humans and Jinns, and the angels - all humble themselves before Him.

He tells us that everything that has a shadow leaning to the right and the left, i.e., in the morning and the evening, is by its shadow, prostrating to Allah.

Mujahid said,

"When the sun passes its zenith, everything prostrates to Allah, may He be glorified.''

This was also said by Qatadah, Ad-Dahhak and others.

وَهُمْ دَاخِرُونَ

while they are humble,

means, they are in a state of humility.

Mujahid also said:

"The prostration of every thing is its shadow,''

and he mentioned the mountains and said that their prostrations are their shadows.

Abu Ghalib Ash-Shaybani said:

"The waves of the sea are its prayers.''

It is as if reason is attributed to these inanimate objects when they are described as prostrating, so Allah says:

يخبر تعالى عن عظمته وجلاله وكبريائه الذي خضع له كل شيء ودانت له الأشياء والمخلوقات بأسرها جماداتها وحيواناتها ومكلفوها من الإنس والجن والملائكة فأخبر أن كل ما له ظل يتفيأ ذات اليمين وذات الشمال أي بكرة وعشيا فإنه ساجد بظله لله تعالى . قال مجاهد إذا زالت الشمس سجد كل شيء لله عز وجل وكذا قال قتادة والضحاك وغيرهم وقوله " وهم داخرون " أي صاغرون وقال مجاهد أيضا سجود كل شيء فيؤه وذكر الجبال قال سجودها فيؤها وقال أبو غالب الشيباني أمواج البحر صلاته ونزلهم منزلة من يعقل إذ أسند السجود إليهم .

"أولم يروا إلى ما خلق الله من شيء" له ظل كشجرة وجبل "يتفيأ" تتميل "ظلاله عن اليمين والشمائل" جمع شمال أي عن جانبيهما أول النهار وآخره "سجدا لله" حال أي خاضعين له بما يراد منهم "وهم" أي الظلال "داخرون" صاغرون نزلوا منزلة العقلاء

قرأ حمزة والكسائي وخلف ويحيى والأعمش " تروا " بالتاء , على أن الخطاب لجميع الناس . الباقون بالياء خبرا عن الذين يمكرون السيئات ; وهو الاختيار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَوَلَمْ يَرَوْا» الهمزة للاستفهام والواو استئنافية ولم الجازمة ومضارع مجزوم والواو فاعله والجملة مستأنفة.
«إِلى ما» ما موصولية وهما متعلقان بيروا.
«خَلَقَ اللَّهُ» ماض ولفظ الجلالة فاعله والجملة صلة.
«مِنْ شَيْ ءٍ» متعلقان بمحذوف حال.
«يَتَفَيَّؤُا ظِلالُهُ» مضارع وفاعله ومفعوله والجملة صفة لشىء.
«عَنِ الْيَمِينِ» متعلقان بيتفيؤوا.
«وَالشَّمائِلِ» معطوف على ما سبق.
«سُجَّداً» حال.
«لِلَّهِ» لفظ الجلالة مجرور باللام متعلقان بسجدا.

26vs7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
,

34vs9

أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفاً مِّنَ السَّمَاءِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
,

7vs185

أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَى أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ