You are here

17vs89

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُوراً

Walaqad sarrafna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin faaba aktharu alnnasi illa kufooran

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun caccanza dõmin mutãne, a cikin wannan Alƙur´ãni, daga kõwane misãli sai mafi yawan mutãne suka ƙi (kõme) fãce kãfirci,

And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
And certainly We have explained for men in this Quran every kind of similitude, but most men do not consent to aught but denying.
And verily We have displayed for mankind in this Qur'an all kind of similitudes, but most of mankind refuse aught save disbelief.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Challenging by the Qur'an

Allah says:

قُل لَّئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى أَن يَأْتُواْ بِمِثْلِ هَـذَا الْقُرْآنِ لاَ يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا ﴿٨٨﴾

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِي هَـذَا الْقُرْآنِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلاَّ كُفُورًا ﴿٨٩﴾

Say: "If mankind and the Jinn were together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they helped one another.''

And indeed We have fully explained to mankind, in this Qur'an, every kind of similitude, but most of mankind refuse (the truth and accept nothing) but disbelief.

Then Allah points out the great virtue of the Qur'an, and says that even if mankind and the Jinn were all to come together and agree to produce something like that which was revealed to His Messenger, they would never be able to do it, even if they were to cooperate and support and help one another. This is something which is impossible. How could the words of created beings be like the Words of the Creator Who has no equal and peer, for there is none like unto Him

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ ...

And indeed We have fully explained to mankind,

meaning, `We have furnished them with evidence and definitive proof, and We have shown them the truth and explained it in detail, yet despite that most of mankind insist on disbelief, i.e., denying and rejecting the truth.'

القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا " وقوله " ولقد صرفنا للناس " الآية أي بينا لهم الحجج والبراهين القاطعة ووضحنا لهم الحق وشرحناه وبسطناه ومع هذا " فأبى أكثر الناس إلا كفورا " أي جحودا للحق وردا للصواب .

"ولقد صرفنا" بينا "كل مثل" صفة لمحذوف أي مثلا من جنس كل مثل ليتعظوا "فأبى أكثر الناس" أي أهل مكة "إلا كفورا" جحودا للحق

أي وجهنا القول فيه بكل مثل يجب به الاعتبار ; من الآيات والعبر والترغيب والترهيب , والأوامر والنواهي وأقاصيص الأولين , والجنة والنار والقيامة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَقَدْ» الواو استئنافية واللام الموطئة للقسم وقد حرف تحقيق.
«صَرَّفْنا» ماض وفاعله والجملة مستأنفة.
«لِلنَّاسِ» متعلقان بصرفنا.
«فِي هذَا» ذا اسم إشارة متعلقان بصرفنا.
«الْقُرْآنِ» بدل من اسم الإشارة.
«مِنْ كُلِّ» صفة مفعول به مقدر.
«مَثَلٍ» مضاف إليه.
«فَأَبى أَكْثَرُ» الفاء عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة.
«النَّاسِ» مضاف إليه.
«إِلَّا» أداة حصر.

17vs41

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَـذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُوراً
,

25vs50

وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُوراً