You are here

18vs21

وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَاناً رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِداً

Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma kamar wancan ne, Muka nũna su (gare su) dõmin su san lalle wa´adin Allah gaskiya ne, kuma lalle ne Sa´a bãbu shakka a cikinta. A lõkacin da suke jãyayyar al´amarinsu a tsakãninsu(1) sai suka ce: &quotKu gina wani gini a kansu, Ubangijinsu ne Mafi sani game da su.&quot Waɗanda suka rinjãya a kan al´amarinsu suka ce: &quotLalle mu riƙi masãllãci a kansu.&quot

Thus did We make their case known to the people, that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour of Judgment. Behold, they dispute among themselves as to their affair. (Some) said, "Construct a building over them": Their Lord knows best about them: those who prevailed over their affair said, "Let us surely build a place of worship over them."
And thus did We make (men) to get knowledge of them that they might know that Allah's promise is true and that as for the hour there is no doubt about it. When they disputed among themselves about their affair and said: Erect an edifice over them-- their Lord best knows them. Those who prevailed in their affair said: We will certainly raise a masjid over them.
And in like manner We disclosed them (to the people of the city) that they might know that the promise of Allah is true, and that, as for the Hour, there is no doubt concerning it. When (the people of the city) disputed of their case among themselves, they said: Build over them a building; their Lord knoweth best concerning them. Those who won their point said: We verily shall build a place of worship over them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

How the People of the City came to know about Them; building a Memorial over the Cave

Allah tells:

وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ ...

And thus We made their case known,

means, `We caused the people to find them.'

... لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا ...

that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour.

Several scholars of the Salaf mentioned that the people of that time were skeptical about the Resurrection.

Ikrimah said:

"There was a group of them who said that the souls would be resurrected but not the bodies, so Allah resurrected the people of the Cave as a sign and proof of resurrection.''

They mentioned that when they wanted to send one of their members out to the city to buy them something to eat, he disguised himself and set out walking by a different route, until he reached the city, which they said was called Daqsus.

He thought that it was not long since he left it, but in fact century after century, generation after generation, nation after nation had passed, and the country and its people had changed. He saw no local landmarks that he recognized, and he did not recognize any of the people, elite or commoners. He began to feel confused and said to himself,

"Maybe I am crazy or deluded, maybe I am dreaming.''

Then he said, "By Allah, I am nothing of the sort, what I know I saw last night was different from this.''

Then he said, "I had better get out of here.''

Then he went to one of the men selling food, gave him the money he had and asked him to sell him some food. When the man saw the money he did not recognize it or its imprint, so he passed it to his neighbor and they all began to pass it around, saying, "Maybe this man found some treasure.''

They asked him who he was and where he got this money. Had he found a treasure! Who was he!

He said, "I am from this land, I was living here yesterday and Decianus was the ruler.''

They accused him of being crazy and took him to the governor who questioned him about his circumstances, and he told him. He was confused about his situation. When he told them about it, they -- the king and the people of the city -- went with him to the cave, where he told them, "Let me go in first and let my companions know.''

It was said that the people did not know how he entered it, and that the people did not know about their story.

It was also said that they did enter the cave and see them, and the king greeted them and embraced them. Apparently he was a Muslim, and his name was Tedosis.

They rejoiced at meeting him and spoke with him, then they bid farewell to him and went back to sleep, then Allah caused them to die. And Allah knows best.

وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ ...

And thus We made their case known,

meaning, `just as We caused them to sleep then woke them up physically intact, We made their story known to the people of that time.'

... لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ...

that they might know that the promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour. (Remember) when they (the people) disputed among themselves about their case,

meaning, about Resurrection.

Some believed in it and some denied it, so Allah made their discovery of the people of the cave evidence either in their favor or against them.

...فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ...

they said: "Construct a building over them; their Lord knows best about them,''

meaning, seal the door of their cave over them, and leave them as they are.

... قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَى أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا ﴿٢١﴾

those who won their point said: "We verily, shall build a place of worship over them.''

Those who said this were the people of power and influence, but were they good people or not; there is some debate on this point, because the Prophet said:

لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِد

Allah has cursed the Jews and the Christians who took the graves of their Prophets and righteous people as places of worship.

Warning against what they did.

We have reported about the Commander of the faithful Umar bin Al-Khattab that;

when he found the grave of Danyal (Daniel) in Iraq during his period of rule, he gave orders that news of this grave should be withheld from the people, and that the inscription containing mention of battles etc., that they found there should be buried.

يقول تعالى " وكذلك أعثرنا عليهم " أي أطلعنا عليهم الناس " ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها " ذكر غير واحد من السلف أنه كان قد حصل لأهل ذلك الزمان شك في البعث وفي أمر القيامة وقال عكرمة : كان منهم طائفة قد قالوا تبعث الأرواح ولا تبعث الأجساد فبعث الله أهل الكهف حجة ودلالة وآية على ذلك وذكروا أنه لما أراد أحدهم الخروج ليذهب إلى المدينة في شراء شيء لهم ليأكلوه تنكر وخرج يمشي في غير الجادة حتى انتهى إلى المدينة وذكروا أن اسمها دقسوس وهو يظن أنه قريب العهد بها وكان الناس قد تبدلوا قرنا بعد قرن وجيلا بعد جيل وأمة بعد أمة وتغيرت البلاد ومن عليها كما قال الشاعر : أما الديار فإنها كديارهم وأرى رجال الحي غير رجاله فجعل لا يرى شيئا من معالم البلد التي يعرفها ولا يعرف أحدا من أهلها لا خواصها ولا عوامها فجعل يتحير في نفسه ويقول : لعل بي جنونا أو مسا أو أنا حالم ويقول : والله ما بي شيء من ذلك وإن عهدي بهذه البلدة عشية أمس على غير هذه الصفة ثم قال : إن تعجيل الخروج من هاهنا لأولى لي ثم عمد إلى رجل ممن يبيع الطعام فدفع إليه ما معه من النفقة وسأله أن يبيعه بها طعاما فلما رآها ذلك الرجل أنكرها وأنكر ضربها فدفعها إلى جاره وجعلوا يتداولونها بينهم ويقولون لعل هذا وجد كنزا فسألوه عن أمره ومن أين له هذه النفقة لعله وجدها من كنز وممن أنت ؟ فجعل يقول أنا من أهل هذه البلدة وعهدي بها عشية أمس وفيها دقيانوس فنسبوه إلى الجنون فحملوه إلى ولي أمرهم فسأله عن شأنه وخبره حتى أخبرهم بأمره وهو متحير في حاله وما هو فيه فلما أعلمهم بذلك قاموا معه إلى الكهف - ملك البلد وأهلها - حتى انتهى بهم إلى الكهف فقال لهم : دعوني حتى أتقدمكم في الدخول لأعلم أصحابي فدخل فيقال إنهم لا يدرون كيف ذهب فيه وأخفى الله عليهم خبرهم ويقال بل دخلوا عليهم ورأوهم وسلم عليهم الملك واعتنقهم وكان مسلما فيما قيل واسمه يندوسيس ففرحوا به وآنسوه بالكلام ثم ودعوه وسلموا عليه وعادوا إلى مضاجعهم وتوفاهم الله عز وجل فالله أعلم . قال قتادة : غزا ابن عباس مع حبيب بن مسلمة فمروا بكهف في بلاد الروم فرأوا فيه عظاما فقال قائل : هذه عظام أهل الكهف فقال ابن عباس : لقد بليت عظامهم من أكثر من ثلثمائة سنة رواه ابن جرير وقوله " وكذلك أعثرنا عليهم " أي كما أرقدناهم وأيقظناهم بهيئاتهم أطلعنا عليهم أهل ذلك الزمان " ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم " أي في أمر القيامة فمن مثبت لها ومن منكر فجعل الله ظهورهم على أصحاب الكهف حجة لهم وعليهم " فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم " أي سدوا عليهم باب كهفهم وذروهم على حالهم " قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا " حكى ابن جرير في القائلين ذلك قولين " أحدهما " إنهم المسلمون منهم " والثاني " أهل الشرك منهم فالله أعلم والظاهر أن الذين قالوا ذلك هم أصحاب الكلمة والنفوذ ولكن هل هم محمودون أم لا ؟ فيه نظر لأن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لعن الله اليهود والنصارى اتخذوا قبور أنبيائهم وصالحيهم مساجد " يحذر ما فعلوا وقد روينا عن أمير المؤمنين عمر بن الخطاب رضي الله عنه أنه لما وجد قبر دانيال في زمانه بالعراق أمر أن يخفى عن الناس وأن تدفن تلك الرقعة التي وجدوها عنده فيها شيء من الملاحم وغيرها .

"وكذلك" كما بعثناهم "أعثرنا" أطلعنا "عليهم" قومهم والمؤمنين "ليعلموا" أي قومهم "أن وعد الله" بالبعث "حق" بطريق أن القادر على إنامتهم المدة الطويلة وإبقائهم على حالهم بلا غذاء قادر على إحياء الموتى "وأن الساعة لا ريب" لا شك "فيها إذ" معمول لأعثرنا "يتنازعون" أي المؤمنون والكفار "بينهم أمرهم" أمر الفتية في البناء حولهم "فقالوا" أي الكفار "ابنوا عليهم" أي حولهم "بنيانا" يسترهم "ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم" أمر الفتية وهم المؤمنون "لنتخذن عليهم" حولهم "مسجدا" يصلى فيه وفعل ذلك على باب الكهف

أي أطلعنا عليهم وأظهرناهم . و " أعثر " تعدية عثر بالهمزة , وأصل العثار في القدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَكَذلِكَ» انظر إعراب الآية السابقة «أَعْثَرْنا» ماض وفاعله «عَلَيْهِمْ» متعلقان بأعثرنا «لِيَعْلَمُوا» اللام لام التعليل ومضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل واللام وما بعدها متعلقان بأعثرنا والواو فاعل «أَنَّ وَعْدَ» أن واسمها «اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه وأن وما بعدها سدت مسد مفعولي ليعلموا «حَقٌّ» خبر أن «وَأَنَّ السَّاعَةَ» أن واسمها والجملة معطوفة «لا رَيْبَ فِيها» لا نافية للجنس وريب اسمها والجار والمجرور متعلقان بالخبر والجملة خبر أن «إِذْ» ظرف زمان متعلق بأعثرنا «يَتَنازَعُونَ» مضارع والواو فاعله «بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ» بينهم ظرف مكان وأمرهم مضاف إليه والهاء مضاف إليه والجملة مضاف إليه «فَقالُوا» الفاء عاطفة وماض وفاعله والجملة معطوفة «ابْنُوا» أمر مبني على حذف النون والواو فاعله والجملة مقول القول «عَلَيْهِمْ» متعلقان بابنوا «بُنْياناً» مفعول به «رَبُّهُمْ أَعْلَمُ» مبتدأ وخبره والهاء مضاف إليه والجملة اعتراضية «بِهِمْ» متعلقان بأعلم «قالَ الَّذِينَ» ماض واسم الموصول فاعل والجملة مستأنفة «غَلَبُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «عَلى أَمْرِهِمْ» متعلقان بغلبوا «لَنَتَّخِذَنَّ» اللام واقعة في جواب قسم محذوف ومضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة وفاعله مستتر «عَلَيْهِمْ» متعلقان بنتخذ «مَسْجِداً» مفعول به والجملة مقول القول

45vs32

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّاً وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ