You are here

19vs14

وَبَرّاً بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّاراً عَصِيّاً

Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma mai biyayya ga mahaifansa biyu, kuma bai kasance mai girman kai mai sãɓo ba.

And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
And dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.
And dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said;

وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا ﴿١٤﴾

And dutiful to his parents, and he was not arrogant or disobedient.

After Allah mentioned Yahya's obedience to his Lord and that Allah created him full of mercy, purity and piety, He attached to it his obedience to his parents and his good treatment of them.

Allah mentioned that he refrained from disobeying them in speech, actions, commands and prohibitions. Due to this Allah says, وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (and he was not arrogant or disobedient).

Then, after mentioning these beautiful characteristics, Allah mentions his reward for this,

وقوله " وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا " لما ذكر تعالى طاعته لربه وأنه خلقه ذا رحمة وزكاة وتقى عطف بذكر طاعته لوالديه وبره بهما ومجانبته عقوقهما قولا وفعلا أمرا ونهيا ولهذا قال " ولم يكن جبارا عصيا " .

"وبرا بوالديه" أي : محسنا إليهما "ولم يكن جبارا" متكبرا "عصيا" عاصيا لربه

البر بمعنى البار وهو الكثير البر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَبَرًّا»
معطوف بالواو على تقيا «بِوالِدَيْهِ»
متعلقان ببرا «وَلَمْ»
لم حرف جزم «يَكُنْ»
مضارع ناقص مجزوم بلم وعلامة جزمه السكون واسمها مستتر «جَبَّاراً»
خبرها «عَصِيًّا»
صفة لجبارا

19vs32

وَبَرّاً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّاراً شَقِيّاً