You are here

19vs31

وَجَعَلَنِي مُبَارَكاً أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيّاً

WajaAAalanee mubarakan ayna ma kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma Yã sanya ni mai albarka a inda duk na kasance kuma Ya umurce ni da yin salla da zakka matuƙar inã da rai.&quot

"And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live;
And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning his statement,

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ ...

And He has made me blessed wherever I be,

Mujahid, `Amr bin Qays and Ath-Thawri all said that this means,

"And He made me a teacher of goodness.''

In another narration from Mujahid, he said,

"A person of great benefit.''

Ibn Jarir reported from Wuhayb bin Al-Ward, a freed slave of the Bani Makhzum tribe, that he said,

"A scholar met another scholar who had more knowledge than himself. So he said to him, `May Allah have mercy upon you, what acts of mine should I perform openly!'

The other replied, `Commanding good and forbidding evil, for verily, it is the religion of Allah, which He sent His Prophets with to His servants.'

The scholars have indeed agreed upon the statement of Allah, وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ (And He has made me blessed wherever I be),

Then it was said, `What was his blessing?'

He (Wuhayb) replied, `Commanding good and forbidding evil wherever he was.'''

His saying,

... وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾

and He has enjoined on me (Awsani) Salah and Zakah, as long as I live.

This is similar to the statement of Allah to Muhammad,

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ

And worship your Lord until there comes unto you the certainty (i.e. death). (15:99)

Abdur-Rahman bin Al-Qasim reported from Malik bin Anas that he commented on Allah's statement, وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا (and He has enjoined on me (Awsani) Salah and Zakah, as long as I live). He said,

"Allah informed him of what would be of his affair until his death. This is the firmest evidence against the people who deny Allah's preordained decree.''

وقوله " وجعلني مباركا أين ما كنت " قال مجاهد وعمرو بن قيس والثوري وجعلني معلما للخير وفي رواية عن مجاهد نفاعا وقال ابن جرير : حدثني سليمان بن عبد الجبار حدثنا محمد بن يزيد بن خنيس المخزومي سمعت وهيب بن الورد مولى بني مخزوم قال لقي عالم عالما هو فوقه في العلم فقال له : يرحمك الله ما الذي أعلن من عملي ؟ قال الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر فإنه دين الله الذي بعث به أنبياءه إلى عباده وقد أجمع الفقهاء على قول الله " وجعلني مباركا أين ما كنت " وقيل ما بركته ؟ قال الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر أينما كان وقوله " وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا " كقوله تعالى لمحمد صلى الله عليه وسلم " واعبد ربك حتى يأتيك اليقين " وقال عبد الرحمن بن القاسم عن مالك بن أنس في قوله " وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا " قال أخبره بما هو كائن من أمره إلى أن يموت ما أثبتها لأهل القدر .

"وجعلني مباركا أين ما كنت" أي : نفاعا للناس إخبار بما كتب له "وأوصاني بالصلاة والزكاة" أمرني بهما

أي ذا بركات ومنافع في الدين والدعاء إليه ومعلما له . التستري : وجعلني آمر بالمعروف , وأنهى عن المنكر , وأرشد الضال , وأنصر المظلوم , وأغيث الملهوف .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجَعَلَنِي» الواو عاطفة وماض سبق إعرابه والياء مفعول به أول «مُبارَكاً» مفعول به ثان والجملة معطوفة «أَيْنَ ما» ظرف مكان منصوب متعلق بالفعل جعل «كُنْتُ» كان واسمها والجملة مضاف إليه «وَأَوْصانِي» الواو عاطفة وماض والفاعل مستتر والياء مفعول به والنون للوقاية «بِالصَّلاةِ» متعلقان بأوصاني «وَالزَّكاةِ» معطوفة على الصلاة والجملة مستأنفة «ما» مصدرية «دُمْتُ» ماض ناقص مبني على السكون والتاء في محل رفع اسمها «حَيًّا» خبرها والمصدر المؤول في محل نصب على الظرفية الزمانية