You are here

19vs35

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ

Ma kana lillahi an yattakhitha min waladin subhanahu itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Bã ya kasancħwa ga Allah Ya riƙi wani ɗã.(3) Tsarki ya tabbata a gare shi! Idan Yã hukunta wani al´amari sai kawai Ya ce masa, &quotKasance.&quot Sai ya dinga kasan cħwa.

It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is.
It beseems not Allah that He should take to Himself a son, glory to be Him; when He has decreed a matter He only says to it "Be," and it is.
It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. Glory be to Him! When He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ ...

It befits not (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glorified be He.

Means glory be unto Him, He is far exalted above that which these ignorant, wrongdoing, transgressing people say about Him.

... إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٣٥﴾

When He decrees a thing, He only says to it: "Be!'' -- and it is.

Whenever He wants something, He merely commands it and it happens as He wills.

This is as Allah says,

إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ

الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُنْ مِّن الْمُمْتَرِينَ

Verily, the likeness of `Isa before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then said to him: "Be'' -- and he was. (This is) the truth from your Lord, so be not of those who doubt. (3:59-60)

" ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه " أي عما يقول هؤلاء الجاهلون الظالمون المعتدون علوا كبيرا " إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون " أي إذا أراد شيئا فإنما يأمر به فيصير كما يشاء كما قال " إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون الحق من ربك فلا تكن من الممترين " .

"ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه" تنزيها له عن ذلك "إذا قضى أمرا" أي : أراد أن يحدثه "فإنما يقول له كن فيكون" بالرفع بتقدير هو وبالنصب بتقدير أن ومن ذلك خلق عيسى من غير أب

أي ما ينبغي له ولا يجوز

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ما» نافية «كانَ» ماض ناقص «لِلَّهِ» متعلقان بالخبر المقدم والجملة مستأنفة «أَنْ» ناصبة «يَتَّخِذَ» مضارع منصوب بأن وفاعله مستتر وأن والفعل في تأويل مصدر في محل رفع اسم كان «مِنْ» حرف جر زائد «وَلَدٍ» اسم مجرور لفظا منصوب محلا مفعول به ليتخذ «سُبْحانَهُ» مفعول مطلق لفعل محذوف تقديره أسبح «إِذا» ظرف زمان لما يستقبل من الزمان خافض لشرطه متعلق بجوابه «قَضى » ماض مبني على الفتح المقدر على الألف للتعذر والفاعل مستتر والجملة مضاف إليه «أَمْراً» مفعول به «فَإِنَّما» الفاء رابطة وإنما كافة ومكفوفة «يَقُولُ» مضارع مرفوع وفاعله مستتر والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «لَهُ» متعلقان بيقول «كُنْ» أمر ناقص واسمه مستتر والخبر محذوف تقديره بشرا والجملة مقول القول «فَيَكُونُ» الفاء عاطفة ومضارع تام فاعله مستتر والجملة معطوفة

3vs59

إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ

2vs117

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ