You are here

23vs92

عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Masanin ɓõye da bayyane. sa´an nan Ya ɗaukaka daga barin abin da suke yi na shirka.

He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).
Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ...

All-Knower of the unseen and the seen!

means, He knows what is hidden from His creatures and what they see.

... فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٩٢﴾

Exalted be He over all that they associate as partners to Him!

means, sanctified and glorified and exalted be He above all that the wrongdoers and liars say.

" عالم الغيب والشهادة " أي يعلم ما يغيب عن المخلوقات وما يشاهدونه " فتعالى عما يشركون " أي تقدس وتنزه وتعالى وعز وجل عما يقول الظالمون والجاحدون .

"عالم الغيب والشهادة" ما غاب وما شوهد بالجر صفة والرفع خبر هو مقدرا "فتعالى" تعظم "عما يشركون" ـه معه

تنزيه وتقديس . وقرأ نافع وأبو بكر وحمزة والكسائي " عالم " بالرفع على الاستئناف ; أي هو عالم الغيب. الباقون بالجر على الصفة لله . وروى رويس عن يعقوب " عالم " إذا وصل خفضا . و " عالم " إذا ابتدأ رفعا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«عالِمِ» بدل من لفظ الجلالة «الْغَيْبِ» مضاف إليه «وَالشَّهادَةِ» معطوفة على الغيب «فَتَعالى » الفاء استئنافية وماض فاعله مستتر والجملة استئنافية «عَمَّا» سبق إعرابها «يُشْرِكُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة

6vs100

وَجَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُواْ لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ