You are here

24vs33

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحاً حَتَّى يُغْنِيَهُمْ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْراً وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّناً لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala albighai in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya waman yukrihhunna fainna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun raheemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma waɗannan da ba su sãmi aure ba su kãme kansu har Allah Ya wadãtar da su daga, falalarsa. Kuma waɗanda ke nħman fansa daga abin da hannuwanku na dãma suka mallaka, to, ku ɗaura musu fansã idan kun san akwai wani alhħri a cikinsu kuma ku bã su wani abu daga dũkiyar Allah wannan da Ya bã ku. Kuma kada ku tĩlasta kuyanginku a kan yin zina, idan sun yi nufin tsaron kansu,(1) dõmin ku nħmi rãyuwar dũniya, kuma wanda ya tĩlasta su to, lalle Allah, a bãyan tĩlasta su, Mai gãfara ne, Mai jin ƙai.

Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace. And if any of your slaves ask for a deed in writing (to enable them to earn their freedom for a certain sum), give them such a deed if ye know any good in them: yea, give them something yourselves out of the means which Allah has given to you. But force not your maids to prostitution when they desire chastity, in order that ye may make a gain in the goods of this life. But if anyone compels them, yet, after such compulsion, is Allah, Oft-Forgiving, Most Merciful (to them),
And let those who do not find the means to marry keep chaste until Allah makes them free from want out of His grace. And (as for) those who ask for a writing from among those whom your right hands possess, give them the writing if you know any good in them, and give them of the wealth of Allah which He has given you; and do not compel your slave girls to prostitution, when they desire to keep chaste, in order to seek the frail good of this world's life; and whoever compels them, then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful.
And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace. And such of your slaves as seek a writing (of emancipation), write it for them if ye are aware of aught of good in them, and bestow upon them of the wealth of Allah which He hath bestowed upon you. Force not your slave-girls to whoredom that ye may seek enjoyment of the life of the world, if they would preserve their chastity. And if one force them, then (unto them), after their compulsion, lo! Allah will be Forgiving, Merciful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And such of your slaves as seek a writing (of emancipation), write it for themナ) [24:33]. This verse was revealed about a slave of Huwaytib ibn Abd al-Uzza who was called Subayh. The latter asked his master for a writing of emancipation but he refused. When Allah, exalted is He, revealed this verse, Huwaytib agreed to write a letter of emancipation in exchange for a hundred pieces of gold. Out of this sum, he offered him twenty pieces of gold which he paid. But he was killed in war at the Battle of Hunayn. (Force not your slave girls to whoredom that ye may seek enjoyment of the life of the world, if they would preserve their chastity) [24:33].
Ahmad ibn al-Hasan al-Qadi informed us> the chamberlain of Ahmad al-Tusi> Muhammad ibn Hamdan> Abu Muawiyah> al-Amash> Abu Sufyan> Jabir who said: モAbd Allah ibn Ubayy used to say to a slave-girl of his: Go and earn something for us from whoringメ, and so Allah, glorious and majestic is He, revealed (Force not your slave-girls to whoredom) up to His words (Allah will be Forgiving, Merciful!)ヤ.
Narrated by Muslim from Abu Kurayb from Abu Muawiyah. Al-Hasan ibn Muhammad al-Farisi informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn Hamdun> Ahmad ibn al-Hasan al-Hafiz> Muhammad ibn Yahya> Ismail ibn Abi Uways> Malik> Ibn Shihab> Umar ibn Thabit who related that the verse (Force not your slave-girls to whoredom) was revealed about Muadhah, the slave-girl of Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul. And through this chain of transmission> Muhammad ibn Yahya> Ayyash ibn al-Walid> Abd al-Ala> Muhammad ibn Ishaq> al-Zuhri> Umar ibn Thabit who said: モMuadhah was Muslim as well as being the slave-girl of Abd Allah ibn Ubayy ibn Salul.
The latter used to force her to whoredom, and so Allah, exalted is He, revealed (Force not your slave-girls to whoredom) up to the end of the verseヤ. Said ibn Muhammad al-Muメadhdhin informed> Abu Ali al-Faqih> Abuメl-Qasim al-Baghawi> Dawud ibn Amr> Mansur ibn Abi al-Aswad> al-Amash> Abu Nadrah> Jabir who said: モAbd ibn Ubayy used to have a slave-girl by the name of Musaykah whom he forced to whoredom. And so, Allah, glorious and majestic is He, revealed (Force not your slave-girls to whoredom) up to the end of the verseヤ. The commentators of the Qurメan said: モThis verse was revealed about Muadhah and Musaykah, two slave-girls of Abd Allah ibn Ubayy, whom he used to force to whoredom and tax them for it.
This was a pre-Islamic practice; people used to drive their slave-girls to whoredom and take a certain amount of the money they made from it. Upon the advent of Islam, Muadhah said to Musaykah: This business of ours is one of two things: if it is good, we have done plenty of it; and if it is evil, it is high time that we leave itメ. And so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Said Muqatil: モThis verse was revealed about six slave-girls who were owned by Abd Allah ibn Ubayy.
The latter forced them to whoredom in order to benefit from the money they earned from selling themselves. These slave-girls were: Muadhah, Musaykah, Umaymah, Amrah, Arwa and Qutaylah. One day, one of them brought back with her one piece of gold while another one brought back with her a stripy garment. He said to them: Go back and do moreメ. They said: By Allah, we will not; Allah has brought us Islam and made adultery forbiddenメ.
They went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and complained to him. And so, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Al-Hakim Abu Amr Muhammad ibn Abd al-Aziz informed us, through that which he wrote to me> Ahmad ibn al-Fadl al-Haddadi> Muhammad ibn Yahya> Ishaq ibn Ibrahim> Abd al-Razzaq> Mamar> al-Zuhri who related that a man from the Quraysh was taken prisoner at the Battle of Badr. He was the prisoner of Abd Allah ibn Ubayy. The latter had a slave-girl called Muadhah.
The Qurashite prisoner sought to tempt Muadhah to sleep with him but she persistently refused because she was Muslim. Ibn Ubayy tried to force her to sleep with the Qurashite and hit her to make her comply. He was hoping that she would eventually get pregnant from the Qurashite so that he could demand a ransom for his child. However, Allah, exalted is He, said: (Force not your slave-girls to whoredom) up to His words (Allah will be Forgiving, Merciful!), He says: I will forgive them that which they were forced to do.

The Command to keep Oneself Chaste if One is not able to get Married

Allah's saying:

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمْ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ...

And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allah enriches them of His bounty.

This is a command from Allah to those who do not have the means to get married: they are to keep themselves chaste and avoid unlawful things, as the Prophet said:

يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ، وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ

O young men, whoever among you can afford to get married, let him marry, for it is more effective in lowering the gaze and protecting the private parts. Whoever cannot do that, then let him fast, for it is a protection for him.

This Ayah is general in meaning, and the Ayah in Surah An-Nisa' is more specific, where Allah says:

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ (And whoever of you have not the means wherewith to wed free believing women) until His statement; وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ (but it is better for you that you practice self-restraint.

meaning, it is better for you to be patient and refrain from marrying slave-girl, because any child that is born will also be a slave.

وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful). (4:25)

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا ...

And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste,

Ikrimah said,

"This refers to a man who sees a woman and it is as if he feels desire; if he has a wife then let him go to her and fulfill his desire with her, and if he does not have a wife, then let him ponder the kingdom of heaven and earth until Allah grants him means of livelihood.''

The Command to grant Slaves a Contract of Emancipation

Allah's saying:

... وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ...

And such of your servants as seek a writing (of emancipation), give them such writing, if you find that there is good and honesty in them.

This is a command from Allah to slave-owners: if their servants ask them for a contract of emancipation, they should write it for them, provided that the servant has some skill and means of earning so that he can pay his master the money that is stipulated in the contract.

Al-Bukhari said: "Rawh narrated from Ibn Jurayj:

`I said to Ata', "If I know that my servant has money, is it obligatory for me to write him a contract of emancipation.''

He said, "I do not think it can be anything but obligatory.''

Amr bin Dinar said: "I said to Ata', `Are you narrating this from anybody?'

He said, `No,' then he told me that Musa bin Anas told him that Sirin, who had a lot of money, asked Anas for a contract of emancipation and he refused. So he went to Umar (bin Al-Khattab), may Allah be pleased with him, and he said, `Write it for him.'

He refused, so Umar hit him with his whip and recited, فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا (give them such writing, if you find that there is good and honesty in them).

Then he wrote the contract.''

This was mentioned by Al-Bukhari with a disconnected chain of narration.

It was also narrated by Abdur-Razzaq who said Ibn Jurayj told them:

I said to Ata', "If I know that my servant has some money, is it obligatory for me to write him a contract of emancipation.''

He said, `I do not think it can be anything but obligatory.'''

It was also said by Amr bin Dinar who said,

"I said to `Ata', `Are you narrating this from anybody?'

He said, `No.'''

Ibn Jarir recorded that Sirin wanted Anas bin Malik to write a contract of emancipation and he delayed, then Umar said to him,

"You should certainly write him a contract of emancipation.''

Its chain of narrators is Sahih.

Allah's saying:

... إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ...

if you find that there is good and honesty in them.

Some of them said (this means) trustworthiness.

Some said: "Honesty,''

and others said: "A skill and ability to earn.''

... وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ...

And give them something out of the wealth of Allah which He has bestowed upon you.

This is the share of the wealth of Zakah that Allah stated to be their right.

This is the opinion of Al-Hasan, Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam and his father and Muqatil bin Hayyan.

It was also the opinion favored by Ibn Jarir.

... وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ...

And give them something out of the wealth of Allah which He has bestowed upon you.

Ibrahim An-Nakha`i said,

"This is urging the people, their masters and others.''

This was also the view of Buraydah bin Al-Husayb Al-Aslami and Qatadah.

Ibn Abbas said:

"Allah commanded the believers to help in freeing slaves.''

The Prohibition of forcing One's Slave-Girls to commit Zina

Allah's saying:

... وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء ...

And force not your slave-girls to prostitution...

Among the people of the Jahiliyyah, there were some who, if he had a slave-girl, he would send her out to commit Zina and would charge money for that, which he would take from her every time.

When Islam came, Allah forbade the believers to do that. The reason why this Ayah was revealed, according to the reports of a number of earlier and later scholars of Tafsir, had to do with Abdullah bin Ubayy bin Salul. He had slave-girls whom he used to force into prostitution so that he could take their earnings and because he wanted them to have children which would enhance his status, or so he claimed.

Reports narrated on this Topic

In his Musnad, Al-Hafiz Abu Bakr Ahmad bin Amr bin Abd Al-Khaliq Al-Bazzar, may Allah have mercy on him, recorded that Az-Zuhri said,

"Abdullah bin Ubayy bin Salul had a slave-girl whose name was Mu`adhah, whom he forced into prostitution. When Islam came, the Ayah وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء (And force not your slave-girls to prostitution...) was revealed.''

Al-A`mash narrated from Abu Sufyan that Jabir said concerning this Ayah,

"This was revealed about a slave-girl belonging to Abdullah bin Ubayy bin Salul whose name was Musaykah. He used to force her to commit immoral actions, but there was nothing wrong with her and she refused. Then Allah revealed this Ayah:

وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء (And force not your slave-girls to prostitution), until His saying; وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (But if anyone compels them, then after such compulsion, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful).''

An-Nasa'i also recorded something similar.

Muqatil bin Hayyan said,

"I heard -- and Allah knows best -- that this Ayah was revealed about two men who used to force two slave-girls of theirs (into prostitution). One of them was called Musaykah who belonged to (the Ansari), and Umaymah the mother of Musaykah belonged to Abdullah bin Ubayy.

Mu`adhah and Arwa were in the same situation. Then Musaykah and her mother came to the Prophet and told him about that. Then Allah revealed: وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء (And force not your slave-girls to prostitution), meaning Zina.

... إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا ...

if they desire chastity,

means, if they want to be chaste, which is the case with the majority of slave-girls.

... لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

in order that you may make a gain in the goods of this worldly life.

meaning, from the money they earn and their children.

The Messenger of Allah forbade the money earned by:

*

the cupper,
*

the prostitute and
*

the fortune-teller.

According to another report:

*

مَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ
*

وَكَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ،
*

وَثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ
*

The earnings of a prostitute are evil,
*

the earnings of a cupper are evil, and
*

the price of a dog is evil.

... وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣٣﴾

But if anyone compels them, then after such compulsion, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

meaning, towards them, as has already been stated in the Hadith narrated from Jabir.

Ibn Abi Talhah narrated that Ibn Abbas said,

"If you do that, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful, and their sin will be on the one who forced them to do that.''

This was also the view of Mujahid, Ata' Al-Khurasani, Al-A`mash and Qatadah.

هذا أمر من الله تعالى لمن لا يجد تزويجا بالتعفف عن الحرام كما قال صلى الله عليه وسلم" يا معشر الشباب من استطاع منكم الباءة فليتزوج فإنه أغض للبصر وأحصن للفرج ومن لم يستطع فعليه بالصوم فإنه له وجاء " الحديث وهذه الآية مطلقة والتي في سورة النساء أخص منها وهي قوله " ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات - إلى قوله - وأن تصبروا خير لكم " أي صبركم عن تزوج الإماء خير لكم لأن الولد يجيء رقيقا " والله غفور رحيم " قال عكرمة في قوله " وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا " قال : هو الرجل يرى المرأة فكأنه يشتهي فإن كانت له امرأة فليذهب إليها وليقض حاجته منها وإن لم يكن له امرأة فلينظر في ملكوت السموات والأرض حتى يغنيه الله . وقوله تعالى " والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا " هذا أمر من الله تعالى للسادة إذا طلب عبيدهم منهم الكتابة أن يكاتبوهم بشرط أن يكون للعبد حيلة وكسب يؤدي إلى سيده المال الذي شارطه على أدائه وقد ذهب كثير من العلماء إلى أن هذا الأمر أمر إرشاد واستحباب لا أمر تحتم وإيجاب بل السيد مخير إذا طلب منه عبده الكتابة إن شاء كاتبه وإن شاء لم يكاتبه قال الثوري عن جابر عن الشعبي إن شاء كاتبه وإن شاء لم يكاتبه وكذا روى ابن وهب عن إسماعيل بن عياش عن رجل عن عطاء بن أبي رباح إن يشأ كاتبه وإن يشأ لم يكاتبه وكذا قال مقاتل ابن حيان والحسن البصري وذهب آخرون إلى أنه يجب على السيد إذا طلب منه عبده ذلك أن يجيبه إلى ما طلب أخذا بظاهر هذا الأمر . وقال البخاري وقال روح عن ابن جريج قلت لعطاء أواجب علي إذا علمت له مالا أن أكاتبه ؟ قال ما أراه إلا واجبا وقال عمرو بن دينار قلت لعطاء أتأثره عن أحد ؟ قال لا ثم أخبرني أن موسى بن أنس أخبره أن سيرين سأل أنسا المكاتبة وكان كثير المال فأبى فانطلق إلى عمر رضي الله عنه فقال : كاتبه فأبى فضربه بالدرة ويتلو عمر رضي الله عنه " فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا" فكاتبه هكذا ذكره البخاري معلقا ورواه عبد الرزاق أخبرنا ابن جريج قال قلت لعطاء : أواجب علي إذا علمت له مالا أن أكاتبه ؟ قال ما أراه إلا واجبا . وقال ابن جرير حدثنا محمد بن بشار حدثنا محمد بن بكر حدثنا سعيد عن قتادة عن أنس بن مالك أن سيرين أراد أن يكاتبه فتلكأ عليه فقال له عمر : لتكاتبنه إسناد صحيح وروى سعيد بن منصور حدثنا هشيم بن جويبر عن الضحاك قال : هي عزمة وهذا هو القول القديم من قولي الشافعي وذهب في الجديد إلى أنه لا يجب لقوله عليه السلام " لا يحل مال امرئ مسلم إلا بطيب نفس " وقال ابن وهب قال مالك : الأمر عندنا أنه ليس على سيد العبد أن يكاتبه إذا سأله ذلك ولم أسمع أحدا من الأئمة أكره أحدا على أن يكاتب عبده قال مالك وإنما ذلك أمر من الله تعالى وإذن منه للناس وليس بواجب وكذا قال الثوري وأبو حنيفة وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم وغيرهم واختار ابن جرير قول الوجوب لظاهر الآية وقوله تعالى " إن علمتم فيهم خيرا " قال بعضهم : أمانة وقال بعضهم : صدقا وقال بعضهم : مالا وقال بعضهم : حيلة وكسبا وروى أبو داود في المراسيل عن يحيى بن أبي كثير قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا " قال : " إن علمتم لهم حرفة ولا ترسلوهم كلا على الناس " . وقوله تعالى : " وآتوهم من مال الله الذي آتاكم " اختلف المفسرون فيه : فقال بعضهم : معناه اطرحوا لهم من الكتابة بعضها ثم قال بعضهم : مقدار الربع وقيل : الثلث وقيل : النصف وقيل : جزء من الكتابة من غير حد وقال آخرون : بل المراد من قوله " وآتوهم من مال الله الذي آتاكم " هو النصيب الذي فرض الله لهم من أموال الزكاة وهذا قول الحسن وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم وأبيه ومقاتل بن حيان واختاره ابن جرير وقال إبراهيم النخعي في قوله " وآتوهم من مال الله الذي آتاكم" قال : حث الناس عليه مولاه وغيره وكذا قال بريدة بن الحصيب الأسلمي قتادة وقال ابن عباس : أمر الله المؤمنين أن يعينوا في الرقاب وقد تقدم في الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال : " ثلاثة حق على الله عونهم " فذكر منهم المكاتب يريد الأداء والقول الأول أشهر وقال ابن أبي حاتم حدثنا محمد بن إسماعيل حدثنا وكيع عن ابن شبيب عن عكرمة عن ابن عباس عن عمر أنه كاتب عبدا له يكنى أبا أمية فجاء بنجمه حين حل فقال : يا أبا أمية اذهب فاستعن به في مكاتبتك فقال يا أمير المؤمنين لو تركته حتى يكون من آخر نجم ؟ قال أخاف أن لا أدرك ذلك ثم قرأ " فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم " قال عكرمة فكان أول نجم أدي في الإسلام . وقال ابن جرير حدثنا ابن حميد حدثنا هارون بن المغيرة عن عنبسة عن سالم الأفطس عن سعيد بن جبير قال : كان ابن عمر إذا كاتب مكاتب لم يضع عنه شيئا من أول نجومه مخافة أن يعجز فترجع إليه صدقته ولكنه إذا كان في آخر مكاتبته وضع عنه ما أحب وقال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس في الآية " وآتوهم من مال الله الذي آتاكم " قال : ضعوا عنهم من مكاتبتهم وكذا قال مجاهد وعطاء والقاسم بن أبي بزة وعبد الكريم بن مالك الجزري والسدي وقال محمد بن سيرين في الآية كان يعجبهم أن يدع الرجل لمكاتبه طائفة من مكاتبته وقال ابن أبي حاتم أخبرنا الفضل بن شاذان المقري أخبرنا إبراهيم بن موسى أخبرنا هشام بن يوسف عن ابن جريج أخبرني عطاء بن السائب أن عبد الله بن جندب أخبره عن علي " عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " ربع الكتابة " وهذا حديث غريب ورفعه منكر والأشبه أنه موقوف على علي رضي الله عنه كما رواه عنه أبو عبد الرحمن السلمي رحمه الله . وقوله تعالى : " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء " الآية كان أهل الجاهلية إذا كان لأحدهم أمة أرسلها تزني وجعل عليها ضريبة يأخذها منها كل وقت فلما جاء الإسلام نهى الله المؤمنين عن ذلك وكان سبب نزول هذه الآية الكريمة فيما ذكر غير واحد من المفسرين من السلف والخلف في شأن عبد الله بن أبي بن سلول فإنه كان له إماء فكان يكرههن على البغاء طلبا لخراجهن ورغبة في أولادهن ورياسة منه فيما يزعم . ذكر الآثار الواردة في ذلك : قال الحافظ أبو بكر أحمد بن عمرو بن عبد الخالق البزار رحمه الله في مسنده حدثنا أحمد بن داود الواسطي حدثنا أبو عمرو اللخمي يعني محمد بن الحجاج حدثنا محمد بن إسحاق عن الزهري قال كانت جارية لعبد الله بن أبي ابن سلول يقال لها معاذة يكرهها على الزنا فلما جاء الإسلام نزلت " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء " الآية وقال الأعمش عن أبي سفيان عن جابر في هذه الآية قال نزلت في أمة لعبد الله بن أبي بن سلول يقال لها مسيكة كان يكرهها على الفجور وكانت لا بأس بها فتأبى فأنزل الله هذه الآية " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء - إلى قوله - ومن يكرهن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " وروى النسائي من حديث ابن جريج عن أبي الزبير عن جابر نحوه وقال الحافظ أبو بكر البزار حدثنا عمر بن علي حدثنا علي بن سعيد حدثنا الأعمش حدثني أبو سفيان عن جابر قال كان لعبد الله بن أبي بن سلول جارية يقال لها مسيكة وكان يكرهها على البغاء فأنزل الله " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء - إلى قوله - ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " صرح الأعمش بالسماع من أبي سفيان بن طلحة بن نافع فدل على بطلان قول من قال لم يسمع منه إنما هو صحيفة حكاه البزار وروى أبو داود الطيالسي عن سليمان بن معاذ عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس أن جارية لعبد الله بن أبي كانت تزني في الجاهلية فولدت أولادا من الزنا فقال لها ما لك : لا تزنين قالت : والله لا أزني فضربها فأنزل الله عز وجل : " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء " . وروى البزار أيضا حدثنا أحمد بن داود الواسطي حدثنا أبو عمرو اللخمي يعني محمد بن الحجاج حدثنا محمد بن إسحاق عن الزهري عن أنس رضي الله عنه قال : كانت جارية لعبد الله بن أبي يقال لها معاذة يكرهها على الزنا فلما جاء الإسلام نزلت " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء إن أردن تحصنا - إلى قوله - ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " وقال عبد الرزاق أخبرنا معمر عن الزهري أن رجلا من قريش أسر يوم بدر وكان عند عبد الله بن أبي أسيرا وكانت لعبد الله بن أبي جارية يقال لها معاذة وكان القرشي الأسير يريدها على نفسها وكانت مسلمة وكانت تمتنع منه لإسلامها وكان عبد الله بن أبي يكرهها على ذلك ويضربها رجاء أن تحمل من القرشي فيطلب فداء ولده فقال تبارك وتعالى : " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء إن أردن تحصنا " . وقال السدي أنزلت هذه الآية الكريمة في عبد الله بن أبي بن سلول رأس المنافقين وكانت له جارية تدعى معاذة وكان إذا نزل به ضيف أرسلها إليه ليواقعها إرادة الثواب منه والكرامة له فأقبلت الجارية إلى أبي بكر رضي الله عنه فشكت إليه فذكره أبو بكر للنبي صلى الله عليه وسلم فأمره بقبضها فصاح عبد الله بن أبي من يعذرنا من محمد يغلبنا على مملوكتنا فأنزل الله فيه هذا وقال مقاتل بن حيان بلغني والله أعلم أن هذه الآية نزلت في رجلين كانا يكرهان أمتين لهما إحداهما اسمها مسيكة وكانت للأنصار وكانت أميمة أم مسيكة لعبد الله بن أبي وكانت معاذة وأروى بتلك المنزلة فأتت مسيكة وأمها النبي صلى الله عليه وسلم فذكرتا ذلك له فأنزل الله في ذلك " ولا تكرهوا فتياتكم على البغاء " يعني الزنا وقوله تعالى : " إن أردن تحصنا " هذا خرج مخرج الغالب فلا مفهوم له وقوله تعالى : " لتبتغوا عرض الحياة الدنيا " أي من خراجهن ومهورهن وأولادهن وقد نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن كسب الحجام ومهر البغي وحلوان الكاهن وفي رواية" مهر البغي خبيث وكسب الحجام خبيث وثمن الكلب خبيث " وقوله تعالى : " ومن يكرهن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " أي لهن كما تقدم في الحديث عن جابر وقال ابن أبي طلحة عن ابن عباس فإن فعلتم فإن الله لهن غفور رحيم وإثمهن على من أكرههن وكذا قال مجاهد وعطاء الخراساني والأعمش وقتادة وقال أبو عبيد حدثني إسحاق الأزرق عن عوف عن الحسن في هذه الآية " فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " قال لهن والله لهن والله : وعن الزهري قال غفور لهن ما أكرهن عليه وعن زيد بن أسلم قال غفور رحيم للمكرهات حكاهن ابن المنذر في تفسيره بأسانيده وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبو زرعة حدثنا يحيى بن عبد الله حدثني ابن لهيعة حدثني عطاء عن سعيد بن جبير قال في قراءة عبد الله بن مسعود " فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم " لهن وإثمهن على من أكرههن وفي الحديث المرفوع عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : " رفع عن أمتي الخطأ والنسيان وما استكرهوا عليه " .

"وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا" ما ينكحون به من مهر ونفقة عن الزنا "حتى يغنيهم الله" يوسع عليهم "من فضله" فينكحون "والذين يبتغون الكتاب" بمعنى المكاتبة "مما ملكت أيمانكم" من العبيد والإماء "فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا" أي أمانة وقدرة على الكسب لأداء مال الكتابة وصيغتها مثلا : كاتبتك على ألفين في شهرين كل شهر ألف فإذا أديتها فأنت حر فيقول قبلت "وآتوهم" أمر للسادة "من مال الله الذي آتاكم" ما يستعينون به في أداء ما التزموه لكم وفي معنى الإيتاء حط شيء مما التزموه "ولا تكرهوا فتياتكم" إماءكم "على البغاء" الزنا "إن أردن تحصنا" تعففا عنه وهذه الإرادة محل الإكراه فلا مفهوم للشرط "لتبتغوا" بالإكراه "عرض الحياة الدنيا" نزلت في عبد الله بن أبي كان يكره جواريه على الكسب بالزنا "ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور" لهن "رحيم" بهن

" وليستعفف الذين " الخطاب لمن يملك أمر نفسه , لا لمن زمامه بيد غيره فإنه يقوده إلى ما يراه ; كالمحجور - قولا واحدا - والأمة والعبد ; على أحد قولي العلماء . و " استعفف " وزنه استفعل ; ومعناه طلب أن يكون عفيفا ; فأمر الله تعالى بهذه الآية كل من تعذر عليه النكاح ولا يجده بأي وجه تعذر أن يستعفف . ثم لما كان أغلب الموانع على النكاح عدم المال وعد بالإغناء من فضله ; فيرزقه ما يتزوج به , أو يجد امرأة ترضى باليسير من الصداق , أو تزول عنه شهوة النساء . وروى النسائي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : ( ثلاثة كلهم حق على الله عز وجل عونهم المجاهد في سبيل الله والناكح الذي يريد العفاف والمكاتب الذي يريد الأداء ) . " لا يجدون نكاحا " أي طول نكاح ; فحذف المضاف . وقيل : النكاح هاهنا ما تنكح به المرأة من المهر والنفقة ; كاللحاف اسم لما يلتحف به. واللباس اسم لما يلبس ; فعلى هذا لا حذف في الآية , قاله جماعة من المفسرين ; وحملهم على هذا قوله تعالى : " حتى يغنيهم الله من فضله " فظنوا أن المأمور بالاستعفاف إنما هو من عدم المال الذي يتزوج به . وفي هذا القول تخصيص المأمورين بالاستعفاف ; وذلك ضعيف , بل الأمر بالاستعفاف متوجه لكل من تعذر عليه النكاح بأي وجه تعذر , كما قدمناه , والله تعالى أعلم . من تاقت نفسه إلى النكاح فإن وجد الطول فالمستحب له أن يتزوج , وإن لم يجد الطول فعليه بالاستعفاف ما أمكن ولو بالصوم فإن الصوم له وجاء ; كما جاء في الخبر الصحيح. ومن لم تتق نفسه إلى النكاح فالأولى له التخلي لعبادة الله تعالى . وفي الخبر ( خيركم الخفيف الحاذ الذي لا أهل له ولا ولد ) . وقد تقدم جواز نكاح الإماء عند عدم الطول للحرة في " النساء " والحمد لله . ولما لم يجعل الله له من العفة والنكاح درجة دل على أن ما عداهما محرم ولا يدخل فيه ملك اليمين ; لأنه بنص آخر مباح وهو قوله تعالى : " أو ما ملكت أيمانكم " فجاءت فيه زيادة ويبقى على التحريم الاستمناء ردا على أحمد . وكذلك يخرج عنه نكاح المتعة بنسخه وقد تقدم هذا في " المؤمنون " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلْيَسْتَعْفِفِ» الواو استئنافية واللام لام الأمر ومضارع مجزوم باللام «الَّذِينَ» اسم موصول فاعل «لا يَجِدُونَ» لا نافية ومضارع مرفوع والواو فاعل والجملة صلة «نِكاحاً» مفعول به «حَتَّى» حرف غاية وجر «يُغْنِيَهُمُ» مضارع منصوب بأن المضمرة بعد حتى «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل «مِنْ فَضْلِهِ» متعلقان بيغنيهم «وَالَّذِينَ» اسم الموصول مبتدأ والجملة معطوفة «يَبْتَغُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة «الْكِتابَ» مفعول به «مِمَّا» من حرف جر وما موصولية متعلقان
بمحذوف حال «مَلَكَتْ أَيْمانُكُمْ» ماض وفاعله والتاء للتأنيث. والكاف مضاف اليه والجملة صلة «فَكاتِبُوهُمْ» الفاء زائدة وأمر مبني على حذف النون والواو فاعله والهاء مفعول به والجملة خبر الذين «إِنْ» حرف شرط جازم «عَلِمْتُمْ» ماض وفاعله والجملة فعل الشرط لا محل لها لأنها ابتدائية «فِيهِمْ» متعلقان بعلمتم «خَيْراً» مفعول به وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله «وَآتُوهُمْ» الواو عاطفة وأمر وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة «مِنْ مالِ» متعلقان بآتوهم «اللَّهُ» لفظ الجلالة مضاف إليه «الَّذِي» اسم موصول في محل جر صفة «آتاكُمْ» ماض ومفعوله وفاعله مستتر والجملة صلة «وَلا» الواو عاطفة ولا ناهية «تُكْرِهُوا» مضارع مجزوم بحذف النون والواو فاعل والجملة معطوفة «فَتَياتِكُمْ» مفعول به منصوب بالكسرة لأنه جمع مؤنث سالم والكاف مضاف إليه «عَلَى الْبِغاءِ» متعلقان بتكرهوا «إِنْ» حرف شرط جازم «أَرَدْنَ» ماض مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل والجملة لا محل لها لأنها ابتدائية «تَحَصُّناً» مفعول به وجملة الجواب محذوفة دل عليها ما قبلها «لِتَبْتَغُوا» اللام لام التعليل ومضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل والواو فاعل وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر باللام ومتعلقان بتكرهوا. «عَرَضَ» مفعول به «الْحَياةِ» مضاف إليه «الدُّنْيا» صفة مجرورة بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر «وَمَنْ» الواو عاطفة ومن اسم شرط جازم في محل رفع مبتدأ والجملة معطوفة «يُكْرِهْهُنَّ» مضارع مجزوم فاعله مستتر والهاء مفعول به وهو فعل الشرط والجملة ابتدائية. «فَإِنَّ اللَّهَ» الفاء رابطة للجواب وإن واسمها والجملة في محل جزم جواب الشرط «مِنْ بَعْدِ» متعلقان بحال محذوفة «إِكْراهِهِنَّ» مضاف إليه والهاء مضاف اليه والنون علامة جمع الإناث «غَفُورٌ رَحِيمٌ» خبران لإنّ

4vs25

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مِّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلاَ مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ وَأَن تَصْبِرُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ