26vs3
Select any filter and click on Go! to see results
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Tsammãninka kai mai halakar(1) da ranka ne, dõmin ba su kasance mũminai ba!
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ ...
It may be that you are going Bakhi` yourself,
means, destroy yourself -- because of your keenness that they should be guided and your grief for them.
... أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
that they do not become believers.
Here Allah is consoling His Messenger for the lack of faith of those among the disbelievers who do not believe in him.
This is like the Ayat:
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
So destroy not yourself in sorrow for them. (35:8)
فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً
Perhaps, you would Bakhi` yourself, over their footsteps, because they believe not in this narration. (18:6)
Mujahid, Ikrimah, Qatadah, Atiyyah, Ad-Dahhak, Al-Hasan and others said that: لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ (It may be that you are going Bakhi` yourself),
means, `kill yourself.'
وقوله تعالى " لعلك باخع " أي مهلك " نفسك " أي مما تحرص وتحزن عليهم " أن لا يكونوا مؤمنين " وهذه تسلية من الله لرسوله صلى الله عليه وسلم في عدم إيمان من لم يؤمن به من الكفار كما قال تعالى" فلا تذهب نفسك عليهم حسرات " كقوله " فلعلك باخع نفسك على آثارهم " الآية قال مجاهد وعكرمة وقتادة وعطية والضحاك والحسن وغيرهم " لعلك باخع نفسك " أي قاتل نفسك قال الشاعر : ألا أيهذا الباخع الحزن نفسه لشيء نحته عن يديه المقادر
"لعلك" يا محمد "باخع نفسك" قاتلها غما من أجل "ألا يكونوا" أي أهل مكة "مؤمنين" ولعل هنا للإشفاق أي أشفق عليها بتخفيف هذا الغم
أي قاتل نفسك ومهلكها . وقد مضى في " الكهف " بيانه .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«لَعَلَّكَ باخِعٌ» لعل واسمها وخبرها «نَفْسَكَ» مفعول به لباخع «أَلَّا» أن ناصبة ولا نافية «يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ» مضارع ناقص واسمه وخبره وأن وما بعدها في تأويل مصدر مفعول لأجله