You are here

26vs32

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai ya jħfa sandarsa, sai ga ta kumurci bayyananne.

So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
Then he flung down his staff and it became a serpent manifest,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٣١﴾

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾

He (Fir`awn) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!''

So he (Musa) threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.

meaning, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.

" قال فأت به إن كنت من الصادقين فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين " أي ظاهر واضح في غاية الجلاء والوضوح والعظمة ذات قوائم وفم كبير وشكل هائل مزعج .

"فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين" حية عظيمة

من يده فكان ما أخبر الله من قصته . وقد تقدم بيان ذلك وشرحه في " الأعراف " إلى آخر القصة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَلْقى » الفاء استئنافية وماض فاعله مستتر «عَصاهُ» مفعول به والهاء مضاف إليه والجملة مستأنفة «فَإِذا» الفاء عاطفة وإذا الفجائية «هِيَ ثُعْبانٌ» مبتدأ وخبر والجملة معطوفة «مُبِينٌ» صفة