You are here

27vs71

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma sunã cħwa, &quotA yaushe wannan wa´adi (zai auku), idan kun kasance mãsu gaskiya?&quot

They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah tells us about how the idolators asked about the Day of Resurrection, but thought it unlikely that it would ever come to pass.

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٧١﴾

And they say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful!''

يقول تعالى مخبرا عن المشركين في سؤالهم عن يوم القيامة واستبعادهم وقوع ذلك " ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين " .

"ويقولون متى هذا الوعد" بالعذاب "إن كنتم صادقين" فيه

ويقولون متى هذا الوعد . .. " أي وقت يجيئنا العذاب بتكذيبنا " إن كنتم صادقين " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَيَقُولُونَ» الواو حرف استئناف ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة مستأنفة لا محل لها «مَتى » اسم استفهام مبني على السكون في محل نصب على الظرفية الزمانية متعلق بمحذوف خبر مقدم «هذَا» اسم الإشارة مبتدأ مؤخر «الْوَعْدُ» بدل والجملة الاسمية مقول القول «إِنْ كُنْتُمْ» حرف شرط جازم وماض ناقص في محل جزم فعل الشرط والتاء اسمه «صادِقِينَ» خبره والجملة ابتدائية لا محل لها ، وجواب الشرط محذوف لدلالة ما قبله عليه

10vs48

وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ