You are here

2vs189

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

Yasaloonaka AAani alahillati qul hiya mawaqeetu lilnnasi waalhajji walaysa albirru bian tatoo albuyoota min thuhooriha walakinna albirra mani ittaqa watoo albuyoota min abwabiha waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma suna tambayar ka(3) daga jirajiran wata. Ka ce: &quotSu lõkatai ne dõmin mutãne da haji, kuma bã addini ba ne ku je wa gidãje daga bãyansu: kuma amma abin da yake addini shi ne wanda ya yi taƙawa. Kuma ku je wa gidãje daga ƙõfõfinsu, kuma ku bi Allah da taƙawa: tsammãninku, ku ci nasara.

They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
They ask you concerning the new moon. Say: They are times appointed for (the benefit of) men, and (for) the pilgrimage; and it is not righteousness that you should enter the houses at their backs, but righteousness is this that one should guard (against evil); and go into the houses by their doors and be careful (of your duty) to Allah, that you may be successful.
They ask thee, (O Muhammad), of new moons, say: They are fixed seasons for mankind and for the pilgrimage. It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereof (as do the idolaters at certain seasons), but the righteous man is he who wardeth off (evil). So go to houses by the gates thereof, and observe your duty to Allah, that ye may be successful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(They ask thee, (O Muhammad), of new moonsナ) [2:189]. Said Muadh ibn Jabal: モO Messenger of Allah!
The Jews come to us and ask us excessively about new moonsヤ. And so Allah, exalted is He, revealed this
verse. Said Qatadah: モIt was mentioned to us that the Prophet, Allah bless him and give him peace, was
asked about the reason why these new moons were created. And so Allah, exalted is He, revealed (ナThey are fixed seasons for mankindナ)ヤ. Said al-Kalbi: モThis was revealed about Muadh ibn Jabal and Thalabah ibn Anmah, both of whom were of the Ansar. These two men said: O Messenger of Allah! How is it that the moon first looks fine like a thread, then it grows until it becomes full and round, but then it starts to decrease and become fine again as it initially was. It never stays in one form?メ And as a response, Allah revealed this verseヤ. (It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereofナ) [2:189].
Muhammad ibn Ibrahim al-Muzakki informed us> Abu Amr ibn Matar> Abu Khalifa> Abuメl-Walid and al-
Hawdi who said: Shubah informed us> Abu Ishaq> al-Baraメ ibn Azib who said: モUpon returning from the
pilgrimage, the Helpers used to avoid entering their houses through their front doors and instead use the
back doors. One of the men entered the house through his front door and, because of this, he was insulted.
This verse was revealed because of this incidentヤ. This report was narrated by Bukhari from the report of
Abuメl-Walid, and also by Muslim from the report of Bundar> Ghundar> Shubah. Abu Bakr al-Tamimi informed us> Abuメl-Shaykh> Abu Yahya al-Razi> Sahl ibn Ubayd> Ubayda> al-Amash> Abu Sufyan> Jabir who said: モThe tribe of Quraysh used to be called al-Humus. Their members used to enter through doors while in ritual consecration.
Once, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was in a walled field [while in a state of consecration]. When he left this field, he used the door. Qutbah ibn Amir al-Ansari who was with him went out right behind him. People said: O Messenger of Allah! Qutbah ibn Amir al-Ansari is an impious person. He went out after you, using the doorメ. The Prophet then asked him: Why did you do it?メ Qutbah said: I saw you doing it and I followed your exampleメ. The Prophet said: But I am Ahmasi [i.e. from al-Humus]メ. Qutbah replied: But your religion is my religionメ. And because of this Allah revealed (It is not righteousness that ye go to houses by the backs thereofナ)ヤ. The commentators of the Qurメan said: モIn the pre-Islamic period and beginning of the Islamic period, a man did not enter a walled field, room or house from its door once he was in ritual consecration.
If the man happened to be a city dweller, he would dig a hole at the back of his house and use it to come in and go out; or alternately use a ladder to get to his house from the top. If the man was a nomad, he would use the back of his tent. He would never enter from the door until the end of his ritual consecration. People considered this as part of the religion, and this applied to all unless one was of al-Humus who include: Quraysh, Kinanah, Khuzaah,Thaqif, Khatham, Banu Amir ibn Sasaah and Banuメl-Nadr ibn Muawiyah. These were called al-Humus because of their intense adherence to their religion. It so happened that one day the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, entered a house which belonged to one of the Helpers. One man of the Helpers, who happened to be in ritual consecration, followed him through the door.
People censored him for doing so, and the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, asked him: Why did you go through the door while in ritual consecration? The man said: I saw you entering through the door and I followed youメ. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: But I am Ahmasi [i.e. of al-Humus]!メ The man said: If you are Ahmasi, then so am I: our religion is one; I have accepted your guidance, way and religionメ. As a result, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.

The Crescent Moons
Allah says;
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ...
They ask you (O Muhammad) about the crescents. Say: "These are signs to mark fixed periods of time for mankind and for the pilgrimage.''
Al-Awfi related that Ibn Abbas said,
"The people asked Allah's Messenger about the crescent moons. Thereafter, this Ayah was revealed, so that they mark their acts of worship, the Iddah (the period of time a divorced woman or a widow is required to wait before remarrying) of their women and the time of their Hajj (pilgrimage to Makkah).''
Abdur-Razzaq reported that Ibn Umar narrated that Allah's Messenger said:
جَعَلَ اللهُ الْأَهِلَّةَ مَوَاقِيتَ لِلنَّاسِ، فَصُومُوا لِرُؤْيَتِهِ، وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ، فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَعُدُّوا ثَلَاثِينَ يَوْمًا
Allah has made the crescents signs to mark fixed periods of time for mankind. Hence, fast on seeing it (the crescent for Ramadan) and break the fast on seeing it (the crescent for Shawwal). If it (the crescent) was obscure to you then count thirty days (mark that month as thirty days).
This Hadith was also collected by Al-Hakim in his Mustadrak, and he said, "The chain is Sahih, and they (Al-Bukhari and Muslim) did not recorded it."
Righteousness comes from Taqwa
Allah said:
... وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا ...
It is not Al-Birr (piety, righteousness, etc.) that you enter the houses from the back, but Al-Birr is from Taqwa. So enter houses through their proper doors.
Al-Bukhari recorded that Al-Bara said,
"During the time of Jahiliyyah, they used to enter the house from the back upon assuming the Ihram. Thereafter, Allah revealed (the following Ayah: وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا (It is not Al-Birr (piety, righteousness, etc.) that you enter the houses from the back but Al-Birr is from Taqwa. So enter houses through their proper doors)."
Abu Dawud At-Tayalisi recorded the same Hadith from Al-Bara but with the wording;
"The Ansar used to enter their houses from the back when returning from a journey. Thereafter, this Ayah (2:189 above) was revealed...''
Al-Hasan said,
"When some people during the time of Jahiliyyah would leave home to travel, and then decide not to travel, they would not enter the house from its door. Rather, they would climb over the back wall. Allah the Exalted said: وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا (It is not Al-Birr (piety, righteousness) that you enter the houses from the back).''
Allah's statement:
... وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٨٩﴾
...and have Taqwa of Allah that you may be successful.
Have Taqwa of Allah, means to do what He has commanded you and refrain from what He has forbidden for you, لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (that you may be successful), tomorrow when you stand before Him and He thus rewards you perfectly.

قال العوفي عن ابن عباس سأل الناس رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عن الأهلة فنزلت هذه الآية " يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس " يعلمون بها حل دينهم وعدة نسائهم ووقت حجهم وقال أبو جعفر عن الربيع عن أبي العالية بلغنا أنهم قالوا يا رسول الله لم خلقت الأهلة ؟ فأنزل الله " يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس " يقول جعلها الله مواقيت لصوم المسلمين وإفطارهم وعدة نسائهم ومحل دينهم وكذا روي عن عطاء والضحاك وقتادة والسدي والربيع بن أنس نحو ذلك وقال عبد الرزاق عن عبد العزيز بن أبي رواد عن نافع عن ابن عمر قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - " جعل الله الأهلة مواقيت للناس فصوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فعدوا ثلاثين يوما " ورواه الحاكم في مستدركه من حديث ابن أبي رواد به وقال كان ثقة عابدا مجتهدا شريف النسب فهو صحيح الإسناد ولم يخرجاه وقال محمد بن جابر عن قيس بن طلق عن أبيه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " جعل الله الأهلة فإذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن أغمي عليكم فأكملوا العدة ثلاثين " وكذا روي من حديث أبي هريرة ومن كلام علي بن أبي طالب رضي الله عنه . وقوله " وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها " قال البخاري : حدثنا عبيد الله بن موسى عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن البراء قال : كانوا إذا أحرموا في الجاهلية أتوا البيت من ظهره فأنزل الله " وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها " وكذا رواه أبو داود الطيالسي عن شعبة عن أبي إسحاق عن البراء قال : كانت الأنصار إذا قدموا من سفرهم لم يدخل الرجل من قبل بابه فنزلت هذه الآية قال الأعمش : عن أبي سفيان عن جابر كانت قريش تدعى الحمس وكانوا يدخلون من الأبواب في الإحرام وكانت الأنصار وسائر العرب لا يدخلون من باب في الإحرام فبينا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - في بستان إذ خرج من بابه وخرج معه قطبة بن عامر من الأنصار فقالوا يا رسول الله : إن قطبة بن عامر رجل تاجر وإنه خرج معك من الباب فقال له " ما حملك على ما صنعت" قال : رأيتك فعلته ففعلت كما فعلت فقال : إني أحمس قال له : فإن ديني دينك . فأنزل الله " وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها " رواه ابن أبي حاتم ورواه العوفي عن ابن عباس بنحوه وكذا روي عن مجاهد والزهري وقتادة وإبراهيم النخعي والسدي والربيع بن أنس وقال الحسن البصري : كان أقوام من أهل الجاهلية إذا أراد أحدهم سفرا وخرج من بيته يريد سفره الذي خرج له ثم بدا له بعد خروجه أن يقيم ويدع سفره لم يدخل البيت من بابه ولكن يتسوره من قبل ظهره فقال الله تعالى : " وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها" الآية . وقال محمد بن كعب : كان الرجل إذا اعتكف لم يدخل منزله من باب البيت فأنزل الله هذه الآية . وقال عطاء بن أبي رباح : كان أهل يثرب إذا رجعوا من عيدهم دخلوا منازلهم من ظهورها ويرون أن ذلك أدنى إلى البر فقال الله " وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها " ولا يرون أن ذلك أدنى إلى البر وقوله " واتقوا الله لعلكم تفلحون" أي اتقوا الله فافعلوا ما أمركم به واتركوا ما نهاكم عنه " لعلكم تفلحون " غدا إذا وقفتم بين يديه فيجازيكم على التمام والكمال .

"يسألونك" يا محمد "عن الأهلة" جمع هلال لم تبدو دقيقة ثم تزيد حتى تمتلئ نورا ثم تعود كما بدت ولا تكون على حالة واحدة كالشمس "قل" لهم "هي مواقيت" جمع ميقات "للناس" يعلمون بها أوقات زرعهم ومتاجرهم وعدد نسائهم وصيامهم وإفطارهم "والحج" عطف على الناس أي يعلم بها وقته فلو استمرت على حالة لم يعرف ذلك "وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها" في الإحرام بأن تنقبوا فيها نقبا تدخلون منه وتخرجون وتتركوا الباب وكانوا يفعلون ذلك ويزعمونه برا "ولكن البر" أي ذا البر "من اتقى" الله بترك مخالفته "وأتوا البيوت من أبوابها" في الإحرام "واتقوا الله لعلكم تفلحون" تفوزون

هذا مما سأل عنه اليهود واعترضوا به على النبي صلى الله عليه وسلم , فقال معاذ : يا رسول الله , إن اليهود تغشانا ويكثرون مسألتنا عن الأهلة فما بال الهلال يبدو دقيقا ثم يزيد حتى يستوي ويستدير , ثم ينتقص حتى يعود كما كان ؟ فأنزل الله هذه الآية . وقيل : إن سبب نزولها سؤال قوم من المسلمين النبي صلى الله عليه وسلم عن الهلال وما سبب محاقه وكماله ومخالفته لحال الشمس , قاله ابن عباس وقتادة والربيع وغيرهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يَسْئَلُونَكَ» فعل مضارع والواو فاعل والكاف مفعول به.
«عَنِ الْأَهِلَّةِ» جار ومجرور متعلقان بالفعل قبلهما والجملة مستأنفة.
«قُلْ» فعل أمر والفاعل أنت والجملة مستأنفة.
«هِيَ» مبتدأ. «مَواقِيتُ» خبره والجملة مقول القول.
«لِلنَّاسِ» متعلقان بمحذوف صفة لمواقيت.
«وَالْحَجِّ» معطوف على الناس وجملة «قُلْ» مستأنفة.
«وَلَيْسَ» الواو استئنافية ليس فعل ماض ناقص.
«الْبِرُّ» اسمها.
«بِأَنْ» الباء حرف جر زائد أن حرف مصدري ونصب.
«تَأْتُوا» فعل مضارع منصوب بحذف النون والواو فاعل وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل نصب خبر ليس.
«الْبُيُوتَ» مفعول به.
«مِنْ ظُهُورِها» متعلقان بالفعل قبلهما.
«وَلكِنَّ» الواو عاطفة لكن حرف مشبه بالفعل.
«الْبِرُّ» اسمها.
«مِنْ» اسم موصول مبني على السكون في محل رفع خبر لكن.
«اتَّقى » فعل ماض والفاعل هو والجملة صلة الموصول.
«وَأْتُوا» الواو عاطفة أتوا فعل أمر مبني على حذف النون والواو فاعل والجملة معطوفة.
«الْبُيُوتَ» مفعول به.
«مِنْ أَبْوابِها» جار ومجرور متعلقان بالفعل قبلهما.
«وَاتَّقُوا اللَّهَ» فعل أمر وفاعل ولفظ الجلالة مفعول به والجملة معطوفة.
«لَعَلَّكُمْ» لعل واسمها.
«تُفْلِحُونَ» فعل مضارع وفاعل والجملة خبر ، والجملة الاسمية حالية.

3vs130

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافاً مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
,

3vs200

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
,

49vs10

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ