You are here

36vs67

وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيّاً وَلَا يَرْجِعُونَ

Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma da Mun so, da Mun juyar da halittarsu a kan halinsu, saboda haka ba zã su iya shuɗewa ba, kuma ba zã su komo ba.

And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).
And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.
And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ ...

And if it had been Our will, We could have transformed them in their places.

Al-Awfi reported that Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said; "`We could have destroyed them.''

As-Suddi said,

"`We could have changed their form.''

Abu Salih said,

"`We could have turned them to stone.''

Al-Hasan Al-Basri and Qatadah said,

"`We could have caused them to sit on their feet.''

Allah says:

... فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا ...

Then they would have been unable to go forward,

meaning, move to the front,

... وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾

nor they could have turned back.

meaning, move backwards.

They would have remained static, unable to move forwards or backwards.

وقوله عز وجل " ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم " قال العوفي عن ابن عباس رضي الله عنهما أهلكناهم وقال السدي يعني لغيرنا خلقهم وقال أبو صالح لجعلناهم حجارة وقال الحسن البصري وقتادة لأقعدهم على أرجلهم ولهذا قال تبارك وتعالى " فما استطاعوا مضيا " أي إلى أمام " ولا يرجعون " إلى وراء بل يلزمون حالا واحدا لا يتقدمون ولا يتأخرون .

"ولو نشاء لمسخناهم" قردة وخنازير أو حجارة "على مكانتهم" وفي قراءة : مكاناتهم جمع مكانة بمعنى مكان : أي في منازلهم "فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون" أي لم يقدروا على ذهاب ولا مجيء

المسخ : تبديل الخلقة وقلبها حجرا أو جمادا أو بهيمة . قال الحسن : أي لأقعدناهم فلا يستطيعون أن يمضوا أمامهم ولا يرجعوا وراءهم . وكذلك الجماد لا يتقدم ولا يتأخر . وقد يكون المسخ تبديل صورة الإنسان بهيمة , ثم تلك البهيمة لا تعقل موضعا تقصده فتتحير , فلا تقبل ولا تدبر . ابن عباس رضي الله عنه : المعنى لو نشاء لأهلكناهم في مساكنهم . وقيل : المعنى لو نشاء لمسخناهم في المكان الذي اجترءوا فيه على المعصية . ابن سلام : هذا كله يوم القيامة يطمس الله تعالى أعينهم على الصراط . وقرأ الحسن والسلمي وزر بن حبيش وعاصم في رواية أبي بكر : " مكاناتهم " على الجمع , الباقون بالتوحيد . وقرأ أبو حيوة : " فما استطاعوا مضيا " بفتح الميم . والمضي بضم الميم مصدر يمضي مضيا إذا ذهب .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَوْ» الواو حرف عطف ولو شرطية «نَشاءُ» مضارع مرفوع وفاعل مستتر تقديره نحن والجملة ابتدائية لا محل لها «لَمَسَخْناهُمْ» اللام واقعة في جواب الشرط وماض وفاعله ومفعوله والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها «عَلى مَكانَتِهِمْ» متعلقان بمحذوف حال «فَمَا» الفاء حرف عطف ما نافية «اسْتَطاعُوا» ماض وفاعله «مُضِيًّا» مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها «وَلا» الواو حرف عطف ولا نافية «يَرْجِعُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها

18vs97

فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْباً
,

51vs45

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ