You are here

39vs12

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ

Waomirtu lian akoona awwala almuslimeena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma an umurce ni da in kasance farkon mãsu miƙa wuya (ga umurnin Allah).&quot

"And I am commanded to be the first of those who bow to Allah in Islam."
And I am commanded that I shall be the first of those who submit.
And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ ﴿١٢﴾

And I am commanded (this) in order that I may be the first of the Muslims.

قال السدي يعني من أمته صلى الله عليه وسلم.

"وأمرت لأن" أي بأن "أكون أول المسلمين" من هذه الأمة

من هذه الأمة , وكذلك كان ; فإنه كان أول من خالف دين آبائه ; وخلع الأصنام وحطمها , وأسلم لله وآمن به , ودعا إليه صلى الله عليه وسلم . واللام في قوله : " لأن أكون " صلة زائدة قال الجرجاني وغيره . وقيل : لام أجل . وفي الكلام حذف أي أمرت بالعبادة " لأن أكون أول المسلمين " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأُمِرْتُ» حرف عطف وماض مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها «لِأَنْ» اللام للتعليل وحرف ناصب «أَكُونَ» مضارع ناقص منصوب واسمه مستتر «أَوَّلَ» خبره «الْمُسْلِمِينَ» مضاف إليه

6vs14

قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّاً فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنِّيَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ