You are here

41vs17

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda faakhathathum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma amma Samũdãwa, sai Muka shiryar da su, sai suka fi son makanta a kan shiriya, dõmin haka tsawar azãbar wulãkanci, ta kamã su sabõda abin da suka kasance sunã aikatãwa (dõmin nħman wata fã´ida).

As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.
And as to Samood, We showed them the right way, but they chose error above guidance, so there overtook them the scourge of an abasing chastisement for what they earned.
And as for Thamud, We gave them guidance, but they preferred blindness to the guidance, so the bolt of the doom of humiliation overtook them because of what they used to earn.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ ...

And as for Thamud, We showed them the path of truth.

Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Al-Aliyah, Sa`id bin Jubayr, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd said,

"We explained to them.''

Ath-Thawri said, "We called them.''

Allah's saying;

... فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى ...

but they preferred blindness to guidance;

means, `We showed them the truth and made it clear to them through the words of their Prophet Salih, but they opposed him and rejected him, and they slaughtered the she-camel of Allah which He had made a sign for them of the truth of their Prophet.'

... فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ ...

so the Sa`iqah of disgracing torment seized them.

means, Allah sent upon them the Sayhah, earthquake, intense humiliation, punishment and torment.

... بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٧﴾

because of what they used to earn.

means, because of their disbelief and rejection.

وقوله عز وجل " وأما ثمود فهديناهم " قال ابن عباس رضي الله عنهما وأبو العالية وسعيد بن جبير وقتادة والسدي وابن زيد : بينا لهم وقال الثوري دعوناهم " فاستحبوا العمى على الهدى " أي بصرناهم وبينا لهم ووضحنا لهم الحق على لسان نبيهم صالح عليه الصلاة والسلام فخالفوه وكذبوه وعقروا ناقة الله تعالى التي جعلها آية وعلامة على صدق نبيهم " فأخذتهم صاعقة العذاب الهون " أي بعث الله عليهم صيحة ورجفة وذلا وهوانا وعذابا ونكالا " بما كانوا يكسبون" أي من التكذيب والجحود .

"وأما ثمود فهديناهم" بينا لهم طريق الهدى "فاستحبوا العمى" اختاروا الكفر "على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون" المهين

أي بينا لهم الهدى والضلال ; عن ابن عباس وغيره . وقرأ الحسن وابن أبي إسحاق وغيرهما " وأما ثمود " بالنصب وقد مضى الكلام فيه في " الأعراف " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأَمَّا» الواو حرف عطف وأما حرف شرط وتفصيل «ثَمُودُ» مبتدأ «فَهَدَيْناهُمْ» الفاء واقعة في جواب الشرط وماض وفاعله ومفعوله والجملة خبر المبتدأ «فَاسْتَحَبُّوا» الفاء حرف عطف وماض معطوف على هديناهم «الْعَمى » مفعول به «عَلَى الْهُدى » متعلقان باستحبوا «فَأَخَذَتْهُمْ» معطوف على ما قبله «صاعِقَةُ» فاعل «الْعَذابِ» مضاف إليه «الْهُونِ» صفة «بِما» متعلقان بأخذتهم «كانُوا» كان واسمها «يَكْسِبُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة خبر كانوا وجملة كانوا صلة

,

4vs153

يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللّهِ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَاناً مُّبِيناً
,

51vs44

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
,

6vs129

وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضاً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ