You are here

49vs11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْراً مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْراً مِّنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

Ya ayyuha allatheena amanoo la yaskhar qawmun min qawmin AAasa an yakoonoo khayran minhum wala nisaon min nisain AAasa an yakunna khayran minhunna wala talmizoo anfusakum wala tanabazoo bialalqabi bisa alismu alfusooqu baAAda aleemani waman lam yatub faolaika humu alththalimoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotYã ku waɗanda suka yi ĩmãni! Kada waɗansu mutãne su yi izgili game da waɗansu mutãne, mai yiwuwa ne (abin yi wa izgilin) su kasance mafifita daga gare su (mãsu izgilin), kuma waɗansu mãtã kada su yi izgili game da waɗansu mãtã mai yiwuwa ne su kasancc mafĩfĩta daga gare su. Kuma kada ku aibanta kanku, kuma kada ku jħfi jũna da miyãgun sunãye na laƙabõbĩ.Tir da sũna na fãsicci a bãyãn ĩmãni. Kuma wanda bai tũba ba, to, waɗannan sũ ne azzãlumai.&quot

O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
O you who believe! let not (one) people laugh at (another) people perchance they may be better than they, nor let women (laugh) at (other) women, perchance they may be better than they; and do not find fault with your own people nor call one another by nicknames; evil is a bad name after faith, and whoever does not turn, these it is that are the unjust.
O ye who believe! Let not a folk deride a folk who may be better than they (are), not let women (deride) women who may be better than they are; neither defame one another, nor insult one another by nicknames. Bad is the name of lewdness after faith. And whoso turneth not in repentance, such are evil-doers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O ye who believe! Let not a folk deride a folk who may be better than they (are)ナ) [49:11]. This was revealed about Thabit ibn Qays ibn Shimas. The latter was hard of hearing and when he came to see the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, the Companions made room for him in order for him to sit next to the Prophet so that he could hear him. He came one day when people were already seated and started stepping over people, saying: モMake room! Make room!ヤ One man said to him: モYou have found a place, so sit down!ヤ Thabit sat down but he was angry. He tried to tease the man. He said: モWho are you?ヤ The man said: モSo-and-soヤ.
Thabit exclaimed: モWhat, the son of so-and-soヤ, and he mentioned his mother about whom they used to taunt him in the pre-Islamic period. The man lowered his head out of embarrassment. Then, Allah, exalted is He, revealed this verse. (ナ not let women (deride) women who may be better than they are) [49:11]. This was revealed about two of the wives of the Prophet, Allah bless him and give him peace, who derided Umm Salamah. What happened is that the latter tied her loins with a white dress and spread its extremity behind her such that she dragged it behind her. Aメishah said to Hafsah: モLook at what she is dragging behind her! It looks like a dogメs tongueヤ. This was their derision of her.
Anas said: モThis was revealed about the wives of the Prophet, Allah bless him and give him peace, who made fun of Umm Salamah because she was short. Ikrimah reported that Ibn Abbas said: モSafiyyah bint Huyayy ibn Akhtab went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: O Messenger of Allah, women revile me, saying: O Jewess, daughter of Jewish parents!メ The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said to her: Could you not have said to them in reply: my father is Aaron, my uncle is Moses and my husband is Muhammadメ.
Then, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. (ナnor insult one another by nicknamesナ) [49:11]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Mihrajani informed us> Abu Abd Allah ibn Battah> Abd Allah ibn Muhammad ibn Abd al-Aziz> Ishaq ibn Ibrahim al-Marwazi> Hafs ibn Ghiyath> Dawud ibn Abi Hind> al-Shabi> Abu Jubayrah ibn al-Dahhak> his father and uncles who said: モThe Prophet, Allah bless him and give him peace, came to us and, when some men used nicknames to call others, it was said: O Messenger of Allah, those who are called by these nicknames do not like itメ. This verse was then revealed (ナnor insult one another by nicknamesナ)ヤ.

The Prohibition of mocking and ridiculing One Another

Allah the Exalted forbids scoffing at people, which implies humiliating and belittling them. In the Sahih, it is recorded that the Messenger of Allah said,

الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْصُ النَّاس

Arrogance is refusing the truth and belittling people.

And in another Version

غَمْطُ النَّاس

And despising people,

It is forbidden to scoff at and belittle people, for the injured party could be more honored and dearer to Allah the Exalted than those who ridicule and belittle them.

This is why Allah the Exalted said,

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَومٌ مِّن قَوْمٍ عَسَى أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاء مِّن نِّسَاء عَسَى أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ...

O you who believe!

Let not a group scoff at another group; it may be that the latter are better than the former. Nor let (some) women scoff at other women, it may be that the latter are better than the former.

thus, stating this prohibition for men and then women.

The statement of Allah the Exalted,

... وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ ...

Nor defame yourselves,

forbids defaming each other. He among men who is a slanderer, and a backbiter, is cursed and condemned as Allah states

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ

Woe to every Humazah, Lumazah, (104:1)

Hamz is defamation by action, while Lamz is by words.

Allah the Exalted and Most Honored said,

هَمَّازٍ مَّشَّآءِ بِنَمِيمٍ

Hammaz (defaming), going about with slander. (68:11)

meaning, he belittles and defames people, transgressing and spreading slander among them, which is the Lamz that uses words as its tool.

Allah's statement here, وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ (Nor defame yourselves), just as He said in another Ayah,

وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ

Nor kill yourselves, (4:29), meaning, nor kill one another.

Abdullah bin Abbas, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Qatadah and Muqatil bin Hayyan said that the Ayah,

وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ (Nor defame yourselves), means, none of you should defame each other,'

while,

... وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ... (...nor insult one another by nicknames...) means, `you should not address people by nick names that people dislike.'

Imam Ahmad recorded that Abu Jabirah bin Ad-Dahhak said,

"This Ayah was revealed about us, Banu Salamah; وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ (nor insult one another by nicknames), When the Messenger of Allah migrated to Al-Madinah, every man among us had two or three nicknames. When the Prophet called a man by one of these nicknames, people would say, `O Allah's Messenger! He hates that nickname.' Then this Ayah, وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَاب (nor insult one another by nicknames) was revealed.''

Abu Dawud also collected this Hadith.

The statement of Allah the Exalted and Most Honored,

... بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ...

Evil is the name of wickedness after faith,

means, the names and descriptions of wickedness are evil; meaning, `to use the nicknames that were used by the people of Jahiliyyah, after you embraced Islam and understood it,'

... وَمَن لَّمْ يَتُبْ ...

And whosoever does not repent,

means, from this sin,

... فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿١١﴾

then such are indeed wrongdoers.

ينهى تعالى عن السخرية بالناس وهو احتقارهم والاستهزاء بهم كما ثبت في الصحيح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " الكبر بطر الحق وغمص الناس - ويروى - وغمط الناس " والمراد من ذلك احتقارهم واستصغارهم وهذا حرام فإنه قد يكون المحتقر أعظم قدرا عند الله تعالى وأحب إليه من الساخر منه المحتقر له ; ولهذا قال تعالى " يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن " فنص على نهي الرجال وعطف بنهي النساء وقوله تبارك وتعالى " ولا تلمزوا أنفسكم " أي لا تلمزوا الناس والهماز اللماز من الرجال مذموم ملعون كما قال تعالى " ويل لكل همزة لمزة " والهمز بالفعل واللمز بالقول كما قال عز وجل" هماز مشاء بنميم " أي يحتقر الناس ويهمزهم طاغيا عليهم ويمشي بينهم بالنميمة وهي اللمز بالمقال ولهذا قال ههنا " ولا تلمزوا أنفسكم" كما قال " ولا تقتلوا أنفسكم " أي لا يقتل بعضكم بعضا قال ابن عباس ومجاهد وسعيد بن جبير وقتادة ومقاتل بن حيان " ولا تلمزوا أنفسكم " أي لا يطعن بعضكم على بعض وقوله تعالى " ولا تنابزوا بالألقاب" أي لا تداعوا بالألقاب وهي التي يسوء الشخص سماعها قال الإمام أحمد حدثنا إسماعيل حدثنا داود بن أبي هند عن الشعبي قال حدثني أبو جبيرة بن الضحاك قال فينا نزلت في بني سلمة " ولا تنابزوا بالألقاب " قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة وليس فينا رجل إلا وله اسمان أو ثلاثة فكان إذا دعا أحدا منهم باسم من تلك الأسماء قالوا يا رسول الله إنه يغضب من هذا فنزلت" ولا تنابزوا بالألقاب " ورواه أبو داود عن موسى بن إسماعيل عن وهب عن داود به وقوله جل وعلا " بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان " أي بئس الصفة والاسم الفسوق وهو التنابز بالألقاب كما كان أهل الجاهلية يتناعتون بعدما دخلتم في الإسلام وعقلتموه " ومن له يتب " أي من هذا" فأولئك هم الظالمون " .

"يا أيها الذين آمنوا لا يسخر" الآية نزلت في وفد تميم حين سخروا من فقراء المسلمين كعمار وصهيب والسخرية : الازدراء والاحتقار "قوم" أي رجال منكم "من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم" عند الله "ولا نساء" منكم "من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم" لا تعيبوا فتعابوا أي لا يعب بعضكم بعضا "ولا تنابزوا بالألقاب" لا يدعو بعضكم بعضا بلقب يكرهه ومنه يا فاسق يا كافر "بئس الاسم" أي المذكور من السخرية واللمز والتنابز "الفسوق بعد الإيمان" بدل من الاسم أنه فسق لتكرره عادة "ومن لم يتب" من ذلك

قيل عند الله . وقيل " خيرا منهم " أي معتقدا وأسلم باطنا . والسخرية الاستهزاء . سخرت منه أسخر سخرا ( بالتحريك ) ومسخرا وسخرا ( بالضم ) . وحكى أبو زيد سخرت به , وهو أردأ اللغتين . وقال الأخفش : سخرت منه وسخرت به , وضحكت منه وضحكت به , وهزئت منه وهزئت به , كل يقال . والاسم السخرية والسخري , وقرئ بهما قوله تعالى : " ليتخذ بعضهم بعضا سخريا " [ الزخرف : 32 ] وقد تقدم . وفلان سخرة , يتسخر في العمل . يقال : خادم سخرة . ورجل سخرة أيضا يسخر منه . وسخرة ( بفتح الخاء ) يسخر من الناس . واختلف في سبب نزولها , فقال ابن عباس : نزلت في ثابت بن قيس بن شماس كان في أذنه وقر , فإذا سبقوه إلى مجلس النبي صلى الله عليه وسلم أوسعوا له إذا أتى حتى يجلس إلى جنبه ليسمع ما يقول , فأقبل ذات يوم وقد فاتته من صلاة الفجر ركعة مع النبي صلى الله عليه وسلم , فلما انصرف النبي صلى الله عليه وسلم أخذ أصحابه مجالسهم منه , فربض كل رجل منهم بمجلسه , وعضوا فيه فلا يكاد يوسع أحد لأحد حتى يظل الرجل لا يجد مجلسا فيظل قائما , فلما انصرف ثابت من الصلاة تخطى رقاب الناس ويقول : تفسحوا تفسحوا , ففسحوا له حتى انتهى إلى النبي صلى الله عليه وسلم وبينه وبينه رجل فقال له : تفسح . فقال له الرجل : قد وجدت مجلسا فاجلس ! فجلس ثابت من خلفه مغضبا , ثم قال : من هذا ؟ قالوا فلان , فقال ثابت : ابن فلانة ! يعيره بها , يعني أما له في الجاهلية , فاستحيا الرجل , فنزلت . وقال الضحاك : نزلت في وفد بني تميم الذي تقدم ذكرهم في أول " السورة " استهزءوا بفقراء الصحابة , مثل عمار وخباب وابن فهيرة وبلال وصهيب وسلمان وسالم مولى أبي حذيفة وغيرهم , لما رأوا من رثاثة حالهم , فنزلت في الذين آمنوا منهم . وقال مجاهد : هو سخرية الغني من الفقير . وقال ابن زيد : لا يسخر من ستر الله عليه ذنوبه ممن كشفه الله , فلعل إظهار ذنوبه في الدنيا خير له في الآخرة . وقيل : نزلت في عكرمة بن أبي جهل حين قدم المدينة مسلما , وكان المسلمون إذا رأوه قالوا ابن فرعون هذه الأمة . فشكا ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فنزلت . وبالجملة فينبغي ألا يجترئ أحد على الاستهزاء بمن يقتحمه بعينه إذا رآه رث الحال أو ذا عاهة في بدنه أو غير لبيق في محادثته , فلعله أخلص ضميرا وأنقى قلبا ممن هو على ضد صفته , فيظلم نفسه بتحقير من وقره الله , والاستهزاء بمن عظمه الله . ولقد بلغ بالسلف إفراط توقيهم وتصونهم من ذلك أن قال عمرو بن شرحبيل : لو رأيت رجلا يرضع عنزا فضحكت منه لخشيت أن أصنع مثل الذي صنع . وعن عبد الله بن مسعود : البلاء موكل بالقول , لو سخرت من كلب لخشيت أن أحول كلبا . و " قوم " في اللغة للمذكرين خاصة . قال زهير : وما أدري وسوف إخال أدري أقوم آل حصن أم نساء وسموا قوما لأنهم يقومون مع داعيهم في الشدائد . وقيل : إنه جمع قائم , ثم استعمل في كل جماعة وإن لم يكونوا قائمين . وقد يدخل في القوم النساء مجازا , وقد مضى في " البقرة " بيانه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَيُّهَا» منادى نكرة مقصودة وها للتنبيه.
«الَّذِينَ» بدل من أيها.
«آمَنُوا» ماض وفاعله والجملة صلة وجملة النداء ابتدائية.
«لا يَسْخَرْ» مضارع مجزوم بلا الناهية.
«قَوْمٌ» فاعل والجملة ابتدائية.
«مِنْ قَوْمٍ» متعلقان بالفعل.
«عَسى » ماض تام.
«أَنْ يَكُونُوا خَيْراً» مضارع ناقص منصوب بأن والواو اسمه وخيرا خبره.
«مِنْهُمْ» متعلقان بخيرا والمصدر المؤول من أن وما بعدها فاعل عسى.
«وَلا نِساءٌ مِنْ نِساءٍ عَسى أَنْ يَكُنَّ خَيْراً مِنْهُنَّ» معطوف على ما قبله وجملة عسى مستأنفة.
«وَلا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ» مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعله وأنفسكم مفعوله.
«وَلا تَنابَزُوا» معطوف على ما قبله.
«بِالْأَلْقابِ» متعلقان بالفعل.
«بِئْسَ الِاسْمُ» ماض جامد للذم وفاعله.
«الْفُسُوقُ» مبتدأ وجملة بئس خبره.
«بَعْدَ» ظرف زمان.
«الْإِيمانِ» مضاف إليه.
«وَمَنْ» الواو حرف استئناف ومن اسم شرط جازم مبتدأ.
«لَمْ يَتُبْ» مضارع مجزوم بلم وهو فعل الشرط والفاعل مستتر.
«فَأُولئِكَ» الفاء واقعة في جواب الشرط ومبتدأ.
«هُمُ» ضمير فصل.
«الظَّالِمُونَ» خبر والجملة الاسمية في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر وجملة من مستأنفة.

4vs29

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً
, ,

2vs229

الطَّلاَقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئاً إِلاَّ أَن يَخَافَا أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ يُقِيمَا حُدُودَ اللّهِ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَعْتَدُوهَا وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللّهِ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ