You are here

4vs94

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِناً تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً

Ya ayyuha allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta muminan tabtaghoona AAarada alhayati alddunya faAAinda Allahi maghanimu katheeratun kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran

Yoruba Translation

Hausa Translation

Yã kũ waɗanda suka yi ĩmãni! Idan kun yi tafiya (a cikin ƙasa), dõmin jihãdi, to, ku nħmi bãyani.(3) Kuma kada ku ce wa wanda ya jĩfa sallama zuwa gare ku: &quotBã Musulmi kake ba.&quot Kunã nħman hãjar rãyuwar dũniya, to, a wurin Allah akwai ganimõmi mãsu yawa. Kamar wannan ne kuka kasance a gabãnin ku musulunta, sa´an nan Allah Ya yi muku falala. Sabõda haka ku zan nħman bayãni.Lalle ne Allah Yã kasance, ga abin da kuke aikatãwa, Masani.

O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah, investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully investigate. For Allah is well aware of all that ye do.
O you who believe! when you go to war in Allah's way, make investigation, and do not say to any one who offers you peace: You are not a believer. Do you seek goods of this world's life! But with Allah there are abundant gains; you too were such before, then Allah conferred a benefit on you; therefore make investigation; surely Allah is aware of what you do.
O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace: "Thou art not a believer," seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him). With Allah are plenteous spoils. Even thus (as he now is) were ye before; but Allah hath since then been gracious unto you. Therefore take care to discriminate. Allah is ever Informed of what ye do.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminateナ) [4:94]. Abu Ibrahim Ismail ibn Ibrahim al-Waiz informed me> Abul-Husayn Muhammad ibn Ahmad ibn Hamid> Ahmad ibn al-Husayn ibn Abd al-Jabbar> Muhammad ibn Abbad> Sufyan> Amr>> Ata> Ibn Abbas who said: モSome Muslims chased a man for his booty. When they got to him, he said: Peace be with you.
But they killed him and took his booty. The verse was then revealed (ナ and say not unto one who offereth you peace: モThou art not a believerヤ, seeking the chance profits of this life), i.e. that bootyヤ. This was narrated by Bukhari from Ali ibn Abd Allah and also by Muslim from Abu Bakr ibn Abi Shaybah; and both transmitters related it from Sufyan. Ismail informed us> Abu Amr ibn Nujayd> Muhammad ibn al-Hasan ibn al-Khalil> Abu Kurayb> Ubayd Allah> Israil> Simak> Ikrimah> Ibn Abbas who said: モA man from Sulaym who had sheep with him passed by a group of Companions of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace.
He greeted them with the greeting of peace, but they said to each other: He greeted you with the greeting of peace only to seek refuge from you. And so they killed him and took his sheep and went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, after which Allah, exalted is He, revealed (O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate)ヤ.
Abu Bakr al-Asfahani informed us> Abul-Shaykh al-Hafiz> Abu Yahya al-Razi> Sahl ibn Uthman> Waki> Sufyan> Habib ibn Abi Amrah> Said ibn Jubayr who said: モAl-Miqdad ibn al-Aswad went out one day at the head of a military expedition and they came across a man with some possession. They wanted to kill him, but the man said: There is no god but Allah! Despite this, al-Miqdad went ahead and killed him. He was told: How can you kill a man who has said, there is no god but Allah? He would have rather fled with his family and property.
When they went back to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, they mentioned what had happened, and the verse (O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate) was revealedヤ. Said al-Hasan: モThe Companions of the Prophet, Allah bless him and give him peace, went out in a reconnaissance patrol. While they were there, they met with some idolaters whom they fought and defeated. One of the men ran away and a Muslim man followed him, in pursuit of his stuff.
When he was about to strike him with his sword, the man said: I am a Muslim, I am a Muslim! The Muslim man did not believe him. He killed him and took his possessions which were paltry. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was informed of this. He said to the man: You killed him even though he claimed he was Muslim! The man said: O Messenger of Allah, he said it only to protect himself.
The Messenger said: Why did you not split his heart open? Why, O Messenger of Allah, asked the man. He said: So that we see whether he was truthful or not. The man said: How was I supposed to know he was telling the truth, O Messenger of Allah? He said: You did not know that but he expressed it with his words.
This killer did not live long after this event. When he died, they buried him but the following morning they found his corpse on the side of his grave. They dug another grave and buried him, and the following day they found his corpse on the side of the grave. They did this twice or three times, and when they saw that the earth did not accept his corpse, they threw him in some mountain trails. And then this verse was revealedヤ.
Al-Hasan commented on this: モThe earth contains those who are more evil than this man.
However, this was an admonition to them so that they would never do this againヤ. Abu Nasr Ahmad ibn Muhammad al-Muzakki informed us> Ubayd Allah ibn Muhammad ibn Battah> Abul-Qasim al-Baghawi> Said ibn Yahya al-Umawi> his father> Muhammad ibn Ishaq> Yazid ibn Abd Allah ibn Qusayt> al-Qaqaibn Abd Allah ibn Abi Hadrad> his father who said: モThe Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent us in a military expedition to Idam. This was before his conquest of Mecca. It happened that Amir ibn al-Adbat al-Ashjai passed by us and greeted us with the greeting of Islam, but we mistrusted him.
Muhallim ibn Jathamah attacked him, due to some feud that they had with each other in the pre-Islamic era, and killed him. He seized from him as booty a camel, a bedding to sleep on and some provision. We then reported to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and informed him about this incident. Allah, exalted is He, revealed (O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminateナ) up to the end of this verseヤ. Said al-Suddi: モThe Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent Usamah ibn Zayd at the head of a military expedition during which he encountered Mirdas ibn Nuhayk al-Damri and killed him. This man was from Fadak, and he was the only person who accepted Islam from amongst all his people. He used to say: There is no god but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah, and greeted them with the greeting of peace.
Usamah said: When I went back to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and informed him of what had happened, he exclaimed: You killed a man who says: there is no god but Allah. I said: He said it only to protect himself. He said: What will you do when he comes on the Day of Judgement to dispute with you by means of there is no god but Allah. And he kept repeating: You killed a man who says: there is no god but Allah, until I wished that I had only embraced Islam on that day. Then the verse (O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate) was revealedヤ.
Al-Kalbi and Qatadah also reported something of this effect. The authenticity of this tradition is evidenced by the following tradition. Abu Bakr Muhammad ibn Ibrahim al-Farisi informed us> Muhammad ibn Isa ibn Amrawayh> Ibrahim ibn Sufyan> Muslim> Yaqub al-Dawraqi> Hushaym> Ibn Hasin> Abu Zubyan> Usamah ibn Zayd ibn Harithah relating the following: モThe Prophet, Allah bless him and give him peace, sent us to al-Hirqah close by Juhaynah.
We raided them in the morning and defeated them. I and one of the Helpers chased one of their men and when we caught up with him, he said: there is no god but Allah. The Helper stopped but I stabbed him with my spear and killed him. When we went back the Prophet, Allah bless him and give him peace, he heard of what had happened. He said to me: O Usamah, you killed him after he said, there is no god but Allah. I said: O Messenger of Allah, he said it to protect himself. He said: You killed him after he said, there is no god but Allah, and he kept repeating it until I wished that I had embraced Islam only that dayヤ.

Greeting with the Salam is a Sign of Islam

Allah says;

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

O you who believe! When you go (to fight) in the cause of Allah, verify (the truth), and say not to anyone who greets you: "You are not a believer;'' seeking the perishable goods of the worldly life.

Imam Ahmad recorded that Ikrimah said that Ibn Abbas said,

"A man from Bani Sulaym, who was tending a flock of sheep, passed by some of the Companions of the Prophet and said Salam to them. They said (to each other), `He only said Salam to protect himself from us.' Then they attacked him and killed him. They brought his sheep to the Prophet, and this Ayah was revealed, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ (O you who believe!), until the end of the Ayah.''

At-Tirmidhi recorded this in his (chapter on) Tafsir, and said, "This Hadith is Hasan, and it is also reported from Usamah bin Zayd.''

Al-Hakim also recorded it and said, "Its chain is Sahih, but they did not collect it.''

Al-Bukhari recorded that Ibn Abbas commented; وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا (and say not to anyone who greets you: "You are not a believer),''

"A man was tending his sheep and the Muslims caught up with him. He said, `As-Salamu Alaykum.' However, they killed him and took his sheep. Allah revealed the Ayah; وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا (And say not to anyone who greets you: "You are not a believer; seeking the perishable goods of the worldly life).''

Ibn Abbas said; "The goods of this world were those sheep.'' And he recited, السَّلاَمَ (Peace)."

Imam Ahmad recorded that Al-Qa`qa bin Abdullah bin Abi Hadrad narrated that his father Abdullah bin Abi Hadrad said,

"The Messenger of Allah sent us to (the area of) Idam. I rode out with a group of Muslims that included Abu Qatadah, Al-Harith bin Rabi and Muhallam bin Juthamah bin Qays. We continued on until we reached the area of Idam, where `Amr bin Al-Adbat Al-Ashja`i passed by us on his camel. When he passed by us he said Salam to us, and we did not attack him. Because of some previous problems with him, Muhallam bin Juthamah killed him and took his camel. When we went back to the Messenger of Allah and told him what had happened, a part of the Qur'an was revealed about us, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ (O you who believe! When you go (to fight) in the cause of Allah), until, خَبِيرًا (Well-Aware).'' Only Ahmad recorded this Hadith.

Al-Bukhari recorded that Ibn Abbas said that the Messenger of Allah said to Al-Miqdad,

إِذَا كَانَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ يُخْفِي إِيمَانَهُ مَعَ قَوْمٍ كُفَّارٍ فَأَظْهَرَ إيمَانَهُ فَقَتَلْتَهُ، فَكَذلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تُخْفِي إِيمَانَكَ بِمَكَّةَ مِنْ قَبْل

You killed a believing man who hid his faith with disbelieving people, after he had announced his faith to you. Remember that you used to hide your faith in Makkah before.

Al-Bukhari recorded this shorter version without a complete chain of narrators.

However a longer version with a connected chain of narrators has also been recorded.

Al-Hafiz Abu Bakr Al-Bazzar recorded that Ibn Abbas said,

"The Messenger of Allah sent a military expedition under the authority of Al-Miqdad bin Al-Aswad and when they reached the designated area, they found the people had dispersed.

However, a man with a lot of wealth did not leave and said, `I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah.'

Yet, Al-Miqdad killed him, and a man said to him, `You killed a man after he proclaimed: `There is no deity worthy of worship except Allah. By Allah I will mention what you did to the Prophet.'

When they went back to the Messenger of Allah, they said, `O Messenger of Allah! Al-Miqdad killed a man who testified that there is no deity worthy of worship except Allah.'

He said,

ادْعُوا لِيَ الْمِقْدَادَ، يَا مِقْدَادُ أَقَتَلْتَ رَجُلًا يَقُولُ: لَا إِلهَ إلَّا اللهُ، فَكَيْفَ لَكَ بِلَا إِلهَ إِلَّا اللهُ غَدًا ؟

Summon Al-Miqdad before me. O Miqdad! Did you kill a man who proclaimed, "There is no deity worthy of worship except Allah." What would you do when you face, "There is no deity worthy of worship except Allah tomorrow!"

Allah then revealed;

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواْ...

O you who believe! When you go (to fight) in the cause of Allah, verify (the truth), and say not to anyone who greets you: "You are not a believer;'' seeking the perishable goods of the worldly life. There are much more profits and booties with Allah. Even as he is now, so were you yourselves before till Allah conferred on you His Favors, therefore, be cautious in discrimination.

The Messenger of Allah said to Al-Miqdad,

كَانَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ يُخْفِي إِيمَانَهُ مَعَ قَوْمٍ كُفَّارٍ فَأَظْهَرَ إيمَانَهُ فَقَتَلْتَهُ، فَكَذَلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تُخْفِي إِيمَانَكَ بِمَكَّةَ مِنْ قَبْل

He was a believing man who hid his faith among disbelieving people, and he announced his faith to you, but you killed him, although you used to hide your faith before, in Makkah.''

Allah's statement,

... فَعِندَ اللّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ...

There is much more benefit with Allah.

means, better than what you desired of worldly possessions which made you kill the one who greeted you with the Salam and pronounced his faith to you. Yet, you ignored all this and accused him of hypocrisy, to acquire the gains of this life. However, the pure wealth with Allah is far better than what you acquired.

Allah's statement,

...كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللّهُ عَلَيْكُمْ ...

so were you yourselves before, till Allah conferred on you His Favors.

means, beforehand, you used to be in the same situation like this person who hid his faith from his people.

We mentioned the relevant Hadiths above. Allah said,

وَاذْكُرُواْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى الاٌّرْضِ

And remember when you were few and were reckoned weak in the land. (8:26)

Abdur-Razzaq recorded that Sa`id bin Jubayr commented about Allah's statement, كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ (so were you yourselves before),

"You used to hide your faith, just as this shepherd hid his faith.''

Allah said,

... فَتَبَيَّنُواْ ...

therefore, be cautious in discrimination,

then said,

... إِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿٩٤﴾

Allah is Ever Well-Aware of what you do.

and this part of the Ayah contains a threat and a warning, as Sa`id bin Jubayr stated.

قال الإمام أحمد حدثنا يحيى بن أبي بكير وخلف بن الوليد وحسين بن محمد قالوا حدثنا إسرائيل عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس قال : مر رجل من بني سليم بنفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يرعى غنما له فسلم عليهم فقالوا لا يسلم علينا إلا ليتعوذ منا فعمدوا إليه فقتلوه وأتوا بغنمه النبي صلى الله عليه وسلم فنزلت هذه الآية " يا أيها الذين آمنوا " إلى آخرها . ورواه الترمذي في التفسير عن عبد الله بن حميد عن عبد العزيز بن أبي رزمة عن إسرائيل به ثم قال هذا حديث حسن صحيح. وفي الباب عن أسامة بن زيد ورواه الحاكم من طريق عبيد الله بن موسى عن إسرائيل به ثم قال صحيح الإسناد ولم يخرجاه. ورواه ابن جرير من حديث عبيد الله بن موسى وعبد الرحيم بن سليمان كلاهما عن إسرائيل به . وقال في بعض كتبه غير التفسير وقد رواه من طريق عبد الرحمن فقط وهذا خبر عندنا صحيح سنده وقد يجب أن يكون على مذهب الآخرين سقيما لعلل منها أنه لا يعرف له مخرج عن سماك إلا من هذا الوجه ومنها أن عكرمة في روايته عندهم نظر ومنها أن الذي نزلت فيه هذه الآية عندهم مختلف فيه فقال بعضهم نزلت في محلم بن جثامة وقال بعضهم أسامة بن زيد وقيل : غير ذلك قلت وهذا كلام غريب وهو مردود من وجوه أحدها أنه ثابت عن سماك حدث به عنه غير واحد من الأئمة الكبار الثاني أن عكرمة محتج به في الصحيح الثالث أنه مروي من غير هذا الوجه عن ابن عباس كما قال البخاري حدثنا علي بن عبد الله حدثنا سفيان عن عمرو بن دينار عن عطاء عن ابن عباس " ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا " قال : قال ابن عباس : كان رجل في غنيمة له فلحقه المسلمون فقال السلام عليكم فقتلوه وأخذوا غنيمته فأنزل الله في ذلك " ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا " قال ابن عباس عرض الدنيا تلك الغنيمة وقرأ ابن عباس عليه السلام وقال سعيد بن منصور حدثنا منصور عن عمرو بن دينار عن عطاء بن يسار عن ابن عباس قال : لحق المسلمون رجلا في غنيمة له فقال السلام عليكم فقتلوه وأخذوا غنيمته فنزلت " ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا " وقد رواه ابن جرير وابن أبي حاتم من طريق سفيان بن عيينة به وقد قال في ترجمة : إن أخاه فزارا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أمر أبيه بإسلامهم وإسلام قومهم فلقيته سرية لرسول الله صلى الله عليه وسلم في عماية الليل وكان قد قال لهم إنه مسلم فلم يقبلوا منه فقتلوه فقال أبوه فقدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فأعطاني ألف دينار ودية أخرى وسيرني فنزل قوله تعالى " يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله " الآية . وأما قصة محلم بن جثامة فقال الإمام أحمد رحمه الله حدثنا يعقوب حدثني أبي عن محمد بن إسحاق حدثنا يزيد بن عبد الله بن قسيط عن القعقاع بن عبد الله بن أبي حدرد رضي الله عنه قال : بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى إضم فخرجت في نفر من المسلمين فيهم أبو قتادة الحارث بن ربعي ومحلم بن جثامة بن قيس فخرجنا حتى إذا كنا ببطن إضم مر بنا عامر بن الأضبط الأشجعي على قعود له معه متيع له ووطب من لبن فلما مر بنا سلم علينا فأمسكنا عنه وحمل عليه محلم بن جثامة فقتله لشيء كان بينه وبينه وأخذ بعيره ومتيعه . فلما قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم وأخبرناه الخبر نزل فينا " يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله - إلى قوله تعالى - خبيرا " تفرد به أحمد . وقال ابن جرير حدثنا ابن وكيع حدثنا جرير عن أبي إسحاق عن نافع عن ابن عمر قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم محلم بن جثامة مبعثا فلقيهم عامر بن الأضبط فحياهم بتحية الإسلام وكانت بينهم إحنة في الجاهلية فرماه محلم بسهم فقتله فجاء الخبر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فتكلم فيه عيينة والأقرع فقال الأقرع يا رسول الله سر اليوم وغر غدا فقال عيينة لا والله حتى تذوق نساؤه من الثكل ما ذاق نسائي فجاء محلم في بردين فجلس بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم ليستغفر له فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا غفر الله لك " فقام وهو يتلقى دموعه ببرديه فما مضت له سابعة حتى مات ودفنوه فلفظته الأرض فجاءوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكروا ذلك له فقال " إن الأرض تقبل من هو شر من صاحبكم ولكن الله أراد أن يعظكم ثم طرحوه بين صدفي جبل وألقوا عليه الحجارة فنزلت " يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا " الآية وقال البخاري قال حبيب بن أبي عمرة عن سعيد عن ابن عباس قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للمقداد " إذا كان رجل مؤمن يخفي إيمانه مع قوم كفار فأظهر إيمانه فقتلته فكذلك كنت تخفي إيمانك بمكة من قبل " هكذا ذكره البخاري معلقا مختصرا وقد روي مطولا موصولا . فقال الحافظ أبو بكر البزار حدثنا حماد بن علي البغدادي حدثنا جعفر بن سلمة حدثنا أبو بكر بن علي بن مقدم حدثنا حبيب بن أبي عمرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية فيها المقداد بن الأسود فلما أتوا القوم وجدوهم قد تفرقوا وبقي رجل له مال كثير لم يبرح فقال أشهد أن لا إله إلا الله وأهوى إليه المقداد فقتله فقال له رجل من أصحابه أقتلت رجلا شهد أن لا إله إلا الله ؟ والله لأذكرن ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فلما قدموا على رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا يا رسول الله إن رجلا شهد أن لا إله إلا الله فقتله المقداد فقال " ادعوا لي المقداد يا مقداد أقتلت رجلا يقول لا إله إلا الله فكيف لك بلا إله إلا الله غدا " قال فأنزل " الله يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا " ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينوا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للمقداد " كان رجل مؤمن يخفي إيمانه مع قوم كفار فأظهر إيمانه فقتلته وكذلك كنت تخفي إيمانك بمكة قبل " وقوله فعند الله مغانم كثيرة أي خير مما رغبتم فيه من عرض الحياة الدنيا الذي حملكم على قتل مثل هذا الذي ألقى إليكم السلام وأظهر لكم الإيمان فتغافلتم عنه واتهمتموه بالمصانعة والتقية لتبتغوا عرض الحياة الدنيا فما عند الله من الرزق الحلال خير لكم من مال هذا وقوله " كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم أي قد كنتم من قبل هذه الحال كهذا الذي يسر إيمانه ويخفيه من قومه كما تقدم في الحديث المرفوع آنفا . وكما قال تعالى " واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض " الآية . وهذا مذهب سعيد بن جبير لما رواه الثوري عن حبيب بن أبي عمرة عن سعيد بن جبير في قوله " كذلك كنتم من قبل " تخفون إيمانكم في المشركين ورواه عبد الرزاق عن ابن جريج أخبرني عبد الله بن كثير عن سعيد بن جبير في قوله " كذلك كنتم من قبل " ستخفون بإيمانكم كما استخفى هذا الراعي بإيمانه. وهذا اختيار ابن جرير وقال ابن أبي حاتم وذكر عن قيس عن سالم عن سعيد بن جبير قوله " كذلك كنتم من قبل " لم تكونوا مؤمنين " فمن الله عليكم " أي تاب عليكم فحلف أسامة لا يقاتل رجلا يقول لا إله إلا الله بعد ذلك الرجل وما لقي من رسول الله صلى الله عليه وسلم فيه وقوله " فتبينوا " تأكيد لما تقدم وقوله " إن الله كان بما تعملون خبيرا " قال سعيد بن جبير هذا تهديد ووعيد .

ونزل لما مر نفر من الصحابة برجل من بني سليم وهو يسوق غنما فسلم عليهم فقالوا ما سلم علينا إلا تقية فقتلوه واستاقوا غنمه "يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم" سافرتم للجهاد , "في سبيل الله فتبينوا" وفي قراءة فتثبتوا في الموضعين "ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام" بألف أو دونها أي التحية أو الانقياد بكلمة الشهادة التي هي أمارة على الإسلام "لست مؤمنا" إنما قلت هذا تقية لنفسك ومالك فتقتلوه "تبتغون" تطلبون لذلك "عرض الحياة الدنيا" متاعها من الغنيمة "فعند الله مغانم كثيرة" تغنيكم عن قتل مثله لماله "كذلك كنتم من قبل" تعصم دماؤكم وأموالكم بمجرد قولكم الشهادة "فمن الله عليكم" بالاشتهار بالإيمان والاستقامة "فتبينوا" أن تقتلوا مؤمنا وافعلوا بالداخل في الإسلام كما فعل بكم "إن الله كان بما تعملون خبيرا" فيجازيكم به

هذا متصل بذكر القتل والجهاد . والضرب : السير في الأرض ; تقول العرب : ضربت في الأرض إذا سرت لتجارة أو غزو أو غيره ; مقترنة بفي . وتقول : ضربت الأرض دون " في " إذا قصدت قضاء حاجة الإنسان ; ومنه قول النبي صلى الله عليه وسلم : ( لا يخرج الرجلان يضربان الغائط يتحدثان كاشفين عن فرجيهما فإن الله يمقت على ذلك ) . وهذه الآية نزلت في قوم من المسلمين مروا في سفرهم برجل معه جمل وغنيمة يبيعها فسلم على القوم وقال : لا إله إلا الله محمد رسول الله ; فحمل عليه أحدهم فقتله . فلما ذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم شق عليه ونزلت الآية . وأخرجه البخاري عن عطاء عن ابن عباس قال : قال ابن عباس : كان رجل في غنيمة له فلحقه المسلمون فقال : السلام عليكم , فقتلوه وأخذوا غنيمته ; فأنزل الله تعالى ذلك إلى قوله : " عرض الحياة الدنيا " تلك الغنيمة . قال : قرأ ابن عباس " السلام " . في غير البخاري : وحمل رسول الله صلى الله عليه وسلم ديته إلى أهله ورد عليه غنيماته . واختلف في تعيين القاتل والمقتول في هذه النازلة , فالذي عليه الأكثر وهو في سير ابن إسحاق ومصنف أبي داود والاستيعاب لابن عبد البر أن القاتل محلم بن جثامة , والمقتول عامر بن الأضبط فدعا عليه السلام على محلم فما عاش بعد ذلك إلا سبعا ثم دفن فلم تقبله الأرض ثم دفن فلم تقبله ثم دفن ثالثة فلم تقبله ; فلما رأوا أن الأرض لا تقبله ألقوه في بعض تلك الشعاب ; وقال عليه السلام : ( إن الأرض لتقبل من هو شر منه ) . قال الحسن : أما إنها تحبس من هو شر منه ولكنه وعظ القوم ألا يعودوا . وفي سنن ابن ماجه عن عمران بن حصين قال : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم جيشا من المسلمين إلى المشركين فقاتلوهم قتالا شديدا , فمنحوهم أكتافهم فحمل رجل من لحمتي على رجل من المشركين بالرمح فلما غشيه قال : أشهد أن لا إله إلا الله ; إني مسلم ; فطعنه فقتله ; فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله , هلكت ! قال : ( وما الذي صنعت ) ؟ مرة أو مرتين , فأخبره بالذي صنع . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( فهلا شققت عن بطنه فعلمت ما في قلبه ) فقال : يا رسول الله لو شققت بطنه أكنت أعلم ما في قلبه ؟ قال : ( لا فلا أنت قبلت ما تكلم به ولا أنت تعلم ما في قلبه ) . فسكت عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يلبث إلا يسيرا حتى مات فدفناه , فأصبح على وجه الأرض . فقلنا : لعل عدوا نبشه , فدفناه ثم أمرنا غلماننا يحرسونه فأصبح على ظهر الأرض . فقلنا : لعل الغلمان نعسوا , فدفناه ثم حرسناه بأنفسنا فأصبح على ظهر الأرض , فألقيناه في بعض تلك الشعاب . وقيل : إن القاتل أسامة بن زيد والمقتول مرداس بن نهيك الغطفاني ثم الفزاري من بني مرة من أهل فدك . وقال ابن القاسم عن مالك . وقيل : كان مرداس هذا قد أسلم من الليلة وأخبر بذلك أهله ; ولما عظم النبي صلى الله عليه وسلم الأمر على أسامة حلف عند ذلك ألا يقاتل رجلا يقول : لا إله إلا الله . وقد تقدم القول فيه . وقيل : القاتل أبو قتادة . وقيل : أبو الدرداء . ولا خلاف أن الذي لفظته الأرض حين مات هو محرم الذي ذكرناه . ولعل هذه الأحوال جرت في زمان متقارب فنزلت الآية في الجميع . وقد روي أن النبي صلى الله عليه وسلم رد على أهل المسلم الغنم والجمل وحمل ديته على طريق الائتلاف والله أعلم . وذكر الثعلبي أن أمير تلك السرية رجل يقال له غالب بن فضالة الليثي . وقيل : المقداد حكاه السهيلي .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَيُّهَا الَّذِينَ» يا أداة نداء وأي منادى نكرة مقصودة في محل نصب على النداء واسم الموصول بدل وجملة «آمَنُوا» صلة.
«إِذا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» فعل ماض والتاء فاعله وتعلق به الجار والمجرور والجملة في محل جر بالإضافة لأنها وليت الظرف إذا.
«فَتَبَيَّنُوا» فعل أمر مبني على حذف النون والواو فاعله والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها.
«وَ لا تَقُولُوا» مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعله والجملة معطوفة.
«لِمَنْ أَلْقى إِلَيْكُمُ السَّلامَ» فعل ماض فاعله هو تعلق به الجار والمجرور بعده والسلام مفعوله والجملة صلة من ، ولمن متعلقان بتقولوا.
«لَسْتَ مُؤْمِناً» ليس واسمها وخبرها والجملة مقول القول.
«تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَياةِ الدُّنْيا» فعل مضارع وفاعله ومفعوله والدنيا صفة الحياة والجملة في محل نصب حال.
«فَعِنْدَ اللَّهِ مَغانِمُ» الظرف متعلق بمحذوف خبر المبتدأ المؤخر مغانم والفاء تعليلية.
«كَثِيرَةٌ» صفة «كَذلِكَ كُنْتُمْ» الكاف اسم بمعنى مثل في محل نصب خبر كنتم واسم الإشارة في محل جر بالإضافة أو كذلك جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر كنتم والتاء اسمها.
«مِنْ قَبْلُ» ظرف زمان مبني على الضم لأنه قطع عن الإضافة في محل جر بمن متعلقان بمحذوف حال والجملة مستأنفة.
«فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ» فعل ماض ولفظ الجلالة فاعل والجملة معطوفة.
«فَتَبَيَّنُوا» الفاء هي الفصيحة والجملة لا محل لها جواب شرط مقدر : إذا أدركتم ذلك فتبينوا.
«إِنَّ اللَّهَ كانَ بِما تَعْمَلُونَ خَبِيراً» إن ولفظ الجلالة اسمها وكان وخبرها "خبيرًا" الذي تعلق به الجار والمجرور والجملة الفعلية قبله واسمها محذوف والجملة خبر إن.

8vs26

وَاذْكُرُواْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

4vs128

وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
,

4vs135

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقَيراً فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
,

33vs2

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً