You are here

51vs40

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sabõda haka, Muka kama shi tãre da rundunarsa, sa´an nan Muka jħfa su a cikin tħku, alhãli kuwa yanã wanda ake zargi.

So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable.
So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah the Exalted replied,

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ ...

So We took him and his armies, and dumped them,

meaning `We threw them,'

... فِي الْيَمِّ ...

into the Yamm, (into the sea),

... وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿٤٠﴾

for he was blameworthy.

meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame.

Allah the Exalted and Most Honored said,

أي ألقيناهم " في اليم " وهو البحر " وهو مليم" أي وهو ملوم كافر جاحد فاجر معاند .

"فأخذناه وجنوده فنبذناهم" طرحناهم "في اليم" البحر فغرقوا "وهو" أي فرعون "مليم" آت بما يلام عليه من تكذيب الرسل ودعوى الربوبية -

لكفرهم وتوليهم عن الإيمان .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَخَذْناهُ» حرف عطف وماض وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة على ما قبلهاَ.
«وجُنُودَهُ» معطوف على الضمير فهو منصوب مثلهَ.
«فنَبَذْناهُمْ» حرف عطف وماض وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة على ما قبلهاِي.
«في الْيَمِّ» متعلقان بالفعل.
«وَهُوَ» الواو حالية ومبتدأُ.
«سلِيمٌ» خبره والجملة حال.

28vs40

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
,